逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ชื่อของพวกเขาถูกลบออกจากหนังสือแห่งชีวิต อย่าให้พวกเขามีชื่ออยู่ในบันทึกเดียวกันกับบรรดาผู้มีความชอบธรรม
- 新标点和合本 - 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们从生命册上被涂去, 不得名列在义人之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们从生命册上被涂去, 不得名列在义人之中。
- 当代译本 - 愿他们从生命册上被抹去, 不得和义人的名字同列。
- 圣经新译本 - 愿他们的名字从生命册上被涂抹, 不要让他们和义人一同被记录。
- 中文标准译本 - 愿他们从生命册上被抹掉, 不要让他们与义人一同被记录。
- 现代标点和合本 - 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
- 和合本(拼音版) - 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
- New International Version - May they be blotted out of the book of life and not be listed with the righteous.
- New International Reader's Version - May their names be erased from the book of life. Don’t include them in the list of those who do right.
- English Standard Version - Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.
- New Living Translation - Erase their names from the Book of Life; don’t let them be counted among the righteous.
- The Message - Strike their names from the list of the living; No rock-carved honor for them among the righteous.
- Christian Standard Bible - Let them be erased from the book of life and not be recorded with the righteous.
- New American Standard Bible - May they be wiped out of the book of life, And may they not be recorded with the righteous.
- New King James Version - Let them be blotted out of the book of the living, And not be written with the righteous.
- Amplified Bible - May they be blotted out of the book of life [and their lives come to an end] And may they not be recorded with the righteous (those in right standing with God).
- American Standard Version - Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
- King James Version - Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
- New English Translation - May their names be deleted from the scroll of the living! Do not let their names be listed with the godly!
- World English Bible - Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
- 新標點和合本 - 願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們從生命冊上被塗去, 不得名列在義人之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們從生命冊上被塗去, 不得名列在義人之中。
- 當代譯本 - 願他們從生命冊上被抹去, 不得和義人的名字同列。
- 聖經新譯本 - 願他們的名字從生命冊上被塗抹, 不要讓他們和義人一同被記錄。
- 呂振中譯本 - 願他們從生命冊上被塗抹, 不得和義人一同被記錄。
- 中文標準譯本 - 願他們從生命冊上被抹掉, 不要讓他們與義人一同被記錄。
- 現代標點和合本 - 願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
- 文理和合譯本 - 願彼塗於生命册、不與義人同錄兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼姓氏、載於生命之書、爾其塗抹、毋與義人同錄兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其名見抹於生命册、不得與善人同錄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願其罪上加罪兮。無與於吾主之恩光。
- Nueva Versión Internacional - Que sean borrados del libro de la vida; que no queden inscritos con los justos.
- 현대인의 성경 - 그들의 이름을 생명책에서 지우시고 의로운 자들과 함께 기록되지 않게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Charge-les donc ╵de tous leurs crimes, et qu’ils ne soient pas mis ╵au bénéfice ╵de ta justice !
- リビングバイブル - この者どもの名を、いのちの書から抹殺してください。 正しい人と同じように生きる権利を、 はく奪してください。
- Nova Versão Internacional - Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
- Hoffnung für alle - Vergib ihnen nichts! Rechne ihnen jede einzelne Schuld an, damit sie nicht vor dir bestehen können!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Sách Sự Sống, tên họ bị bôi xóa, trong danh sách người công chính, họ chẳng có tên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คนเหล่านี้ถูกลบชื่อออกจากหนังสือแห่งชีวิต และอย่าให้มีรายชื่อร่วมกับผู้ชอบธรรม
交叉引用
- โฮเชยา 1:9 - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “จงตั้งชื่อเขาว่า โลอัมมี เพราะเจ้าไม่ใช่ชนชาติของเรา และเราไม่ใช่พระเจ้าของพวกเจ้า
- อิสยาห์ 4:3 - และคนที่ยังเหลืออยู่ในศิโยนและคงอยู่ในเยรูซาเล็ม ก็จะมีชื่อว่า ผู้บริสุทธิ์ คือทุกคนที่มีชื่อบันทึกร่วมกับผู้มีชีวิตอยู่ในเยรูซาเล็ม
- อิสยาห์ 65:16 - เพื่อว่า ผู้ที่ได้รับพระพรในแผ่นดิน จะได้รับการอวยพรจากพระเจ้าแห่งความจริง และผู้ที่สาบานในแผ่นดิน จะสาบานด้วยพระเจ้าแห่งความจริง เพราะความลำบากของเจ้าในอดีตผ่านพ้นไปแล้ว และเราไม่นึกถึงมันอีก
- วิวรณ์ 22:19 - และถ้าผู้ใดลบสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบในหนังสือนี้ออกไป พระเจ้าจะลบส่วนที่เขาจะได้รับออกจากต้นไม้แห่งชีวิต และจากเมืองบริสุทธิ์ซึ่งบันทึกไว้ในหนังสือนี้
- วิวรณ์ 20:12 - ข้าพเจ้าได้เห็นคนที่ตายไปแล้วทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยกำลังยืนอยู่ที่หน้าบัลลังก์ หนังสือหลายเล่มได้เปิดออก หนังสืออีกเล่มที่เปิดออกคือหนังสือแห่งชีวิต และคนที่ตายไปแล้วก็ถูกพิพากษาจากสิ่งที่บันทึกไว้ในหนังสือหลายเล่ม ตามความประพฤติที่เขาได้ทำไว้
- วิวรณ์ 20:13 - คนตายที่อยู่ในทะเลก็ถูกปล่อยตัวออกมา ความตายและแดนคนตายก็ปล่อยตัวคนตายออกมาด้วย ทุกคนถูกพิพากษาตามความประพฤติที่เขาได้ทำไว้
- วิวรณ์ 20:14 - ความตายและแดนคนตายถูกโยนลงสู่ทะเลเพลิง ทะเลเพลิงนั้นก็คือความตายครั้งที่สอง
- วิวรณ์ 20:15 - และถ้าชื่อของผู้ใดไม่มีบันทึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิต ผู้นั้นก็ถูกโยนลงสู่ทะเลเพลิง
- วิวรณ์ 3:5 - ผู้ที่มีชัยชนะจะนุ่งห่มด้วยผ้าสีขาว และเราจะไม่ลบชื่อของเขาออกจากหนังสือแห่งชีวิต แต่เราจะยอมรับชื่อของเขาต่อหน้าพระบิดาของเรา และต่อหน้าบรรดาทูตสวรรค์ของพระองค์
- วิวรณ์ 13:8 - และทุกคนที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลกจะนมัสการมัน คือทุกคนที่ไม่มีชื่อบันทึกไว้ก่อนการสร้างโลกในหนังสือแห่งชีวิตของลูกแกะที่ถูกฆ่า
- เอเสเคียล 13:9 - มือของเราจะกล่าวโทษบรรดาผู้เผยความที่เห็นภาพนิมิตเท็จและการทำนายที่ไม่จริง พวกเขาจะไม่อยู่ในที่ประชุมของชนชาติของเรา หรืออยู่ในรายชื่อบันทึกของพงศ์พันธุ์อิสราเอล หรือจะเข้าไปในแผ่นดินของอิสราเอล และพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่
- ฮีบรู 12:23 - และถึงคริสตจักรของบรรดาบุตรหัวปีที่มีชื่อบันทึกในสวรรค์ ท่านได้มาถึงพระเจ้าที่เป็นผู้พิพากษาของคนทั้งปวง มาถึงวิญญาณของคนทั้งปวงที่มีความชอบธรรมและเพียบพร้อมทุกประการแล้ว
- อพยพ 32:32 - บัดนี้ขอพระองค์ยกโทษบาปให้แก่พวกเขา หากไม่ ก็ขอโปรดลบชื่อข้าพเจ้าออกจากหนังสือที่พระองค์บันทึก”
- อพยพ 32:33 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวตอบโมเสสว่า “ผู้ใดกระทำบาปต่อเรา เราจะลบชื่อคนนั้นออกจากหนังสือของเรา
- ลูกา 10:20 - อย่างไรก็ดี อย่าชื่นชมยินดีที่เหล่าวิญญาณยอมเชื่อฟังเจ้า แต่จงชื่นชมยินดีที่นามของเจ้าได้มีบันทึกไว้แล้วในสวรรค์”
- ฟีลิปปี 4:3 - ท่านก็เช่นกัน ข้าพเจ้าขอให้ท่านผู้เป็นเพื่อนร่วมงานที่แท้จริงได้ช่วยหญิงทั้งสองนี้ เพราะเขาต่างก็ทำงานหนักเคียงข้างข้าพเจ้าในกิจการของข่าวประเสริฐ รวมทั้งเคลเม้นท์และคนอื่นๆ ที่เป็นเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้า ที่มีชื่อบันทึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิต