Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:3 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有义人必然欢喜, 在上帝面前快乐, 他们要在喜乐中欢欣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有义人必然欢喜, 在 神面前快乐, 他们要在喜乐中欢欣。
  • 当代译本 - 愿义人在上帝面前欢欣快乐, 愿他们高兴欢喜。
  • 圣经新译本 - 但愿义人在 神面前欢喜快乐; 愿他们高兴快乐。
  • 中文标准译本 - 但愿义人欢喜,在神面前欢庆; 愿他们喜乐欢欣。
  • 现代标点和合本 - 唯有义人必然欢喜, 在神面前高兴快乐。
  • 和合本(拼音版) - 惟有义人必然欢喜, 在上帝面前高兴快乐。
  • New International Version - But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
  • New International Reader's Version - But may those who do what is right be glad and filled with joy when they are with him. May they be happy and joyful.
  • English Standard Version - But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy!
  • New Living Translation - But let the godly rejoice. Let them be glad in God’s presence. Let them be filled with joy.
  • Christian Standard Bible - But the righteous are glad; they rejoice before God and celebrate with joy.
  • New American Standard Bible - But the righteous will be joyful; they will rejoice before God; Yes, they will rejoice with gladness.
  • New King James Version - But let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.
  • Amplified Bible - But let the righteous be glad; let them be in good spirits before God, Yes, let them rejoice with delight.
  • American Standard Version - But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
  • King James Version - But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
  • New English Translation - But the godly are happy; they rejoice before God and are overcome with joy.
  • World English Bible - But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
  • 新標點和合本 - 惟有義人必然歡喜, 在神面前高興快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有義人必然歡喜, 在上帝面前快樂, 他們要在喜樂中歡欣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有義人必然歡喜, 在 神面前快樂, 他們要在喜樂中歡欣。
  • 當代譯本 - 願義人在上帝面前歡欣快樂, 願他們高興歡喜。
  • 聖經新譯本 - 但願義人在 神面前歡喜快樂; 願他們高興快樂。
  • 呂振中譯本 - 但是義人必歡喜雀躍; 他們必在上帝面前高興歡喜。
  • 中文標準譯本 - 但願義人歡喜,在神面前歡慶; 願他們喜樂歡欣。
  • 現代標點和合本 - 唯有義人必然歡喜, 在神面前高興快樂。
  • 文理和合譯本 - 義人尚其欣喜、踴躍於上帝前、忻然而樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 義人悅懌、在上帝前、忻喜不勝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟有善人、必得喜樂、在天主前踴躍暢快歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如煙之散。如蠟之鎔。眾邪對主。無地自容。
  • Nueva Versión Internacional - Pero que los justos se alegren y se regocijen; que estén felices y alegres delante de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그러나 의로운 자들은 하나님 앞에서 기뻐하고 즐거워하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • Восточный перевод - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les dissipes ╵comme une fumée se dissipe, comme la cire ╵qui fond au feu ! Ainsi périssent devant Dieu ╵tous les méchants.
  • リビングバイブル - 正しい者たちは、躍り上がって喜びますように。 歓喜にあふれますように。
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
  • Hoffnung für alle - Gott treibt sie auseinander wie Wind den Rauch. Wie Wachs im Feuer zerschmilzt, so vergehen alle, die Gott verachten, in seiner Gegenwart.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng xin cho người công chính vui mừng. Xin cho họ hân hoan trước mặt Đức Chúa Trời. Xin cho họ trào dâng niềm hoan lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ขอให้คนชอบธรรมเปรมปรีดิ์ และชื่นชมยินดีต่อหน้าพระเจ้า ขอให้พวกเขาผาสุกและชื่นบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เบิกบาน​ใจ ให้​พวก​เขา​ยินดี ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า ให้​พวก​เขา​สุขใจ​และ​รื่นเริง
交叉引用
  • 1 Peter 1:8 - You never saw him, yet you love him. You still don’t see him, yet you trust him—with laughter and singing. Because you kept on believing, you’ll get what you’re looking forward to: total salvation.
  • Psalms 98:8 - Let ocean breakers call out, “Encore!” And mountains harmonize the finale—
  • Psalms 98:9 - A tribute to God when he comes, When he comes to set the earth right. He’ll straighten out the whole world, He’ll put the world right, and everyone in it.
  • Psalms 95:1 - Come, let’s shout praises to God, raise the roof for the Rock who saved us! Let’s march into his presence singing praises, lifting the rafters with our hymns!
  • Psalms 97:12 - So, God’s people, shout praise to God, Give thanks to our Holy God!
  • Psalms 58:10 - The righteous will call up their friends when they see the wicked get their reward, Serve up their blood in goblets as they toast one another, Everyone cheering, “It’s worth it to play by the rules! God’s handing out trophies and tending the earth!”
  • Psalms 21:1 - Your strength, God, is the king’s strength. Helped, he’s hollering Hosannas. You gave him exactly what he wanted; you didn’t hold back. You filled his arms with gifts; you gave him a right royal welcome. He wanted a good life; you gave it to him, and then made it a long life as a bonus. You lifted him high and bright as a cumulus cloud, then dressed him in rainbow colors. You pile blessings on him; you make him glad when you smile. Is it any wonder the king loves God? that he’s sticking with the Best?
  • Revelation 18:20 - “O Heaven, celebrate! And join in, saints, apostles, and prophets! God has judged her; every wrong you suffered from her has been judged.”
  • 1 Thessalonians 5:16 - Be cheerful no matter what; pray all the time; thank God no matter what happens. This is the way God wants you who belong to Christ Jesus to live.
  • Psalms 100:1 - On your feet now—applaud God! Bring a gift of laughter, sing yourselves into his presence.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有义人必然欢喜, 在上帝面前快乐, 他们要在喜乐中欢欣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有义人必然欢喜, 在 神面前快乐, 他们要在喜乐中欢欣。
  • 当代译本 - 愿义人在上帝面前欢欣快乐, 愿他们高兴欢喜。
  • 圣经新译本 - 但愿义人在 神面前欢喜快乐; 愿他们高兴快乐。
  • 中文标准译本 - 但愿义人欢喜,在神面前欢庆; 愿他们喜乐欢欣。
  • 现代标点和合本 - 唯有义人必然欢喜, 在神面前高兴快乐。
  • 和合本(拼音版) - 惟有义人必然欢喜, 在上帝面前高兴快乐。
  • New International Version - But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
  • New International Reader's Version - But may those who do what is right be glad and filled with joy when they are with him. May they be happy and joyful.
  • English Standard Version - But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy!
  • New Living Translation - But let the godly rejoice. Let them be glad in God’s presence. Let them be filled with joy.
  • Christian Standard Bible - But the righteous are glad; they rejoice before God and celebrate with joy.
  • New American Standard Bible - But the righteous will be joyful; they will rejoice before God; Yes, they will rejoice with gladness.
  • New King James Version - But let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.
  • Amplified Bible - But let the righteous be glad; let them be in good spirits before God, Yes, let them rejoice with delight.
  • American Standard Version - But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
  • King James Version - But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
  • New English Translation - But the godly are happy; they rejoice before God and are overcome with joy.
  • World English Bible - But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
  • 新標點和合本 - 惟有義人必然歡喜, 在神面前高興快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有義人必然歡喜, 在上帝面前快樂, 他們要在喜樂中歡欣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有義人必然歡喜, 在 神面前快樂, 他們要在喜樂中歡欣。
  • 當代譯本 - 願義人在上帝面前歡欣快樂, 願他們高興歡喜。
  • 聖經新譯本 - 但願義人在 神面前歡喜快樂; 願他們高興快樂。
  • 呂振中譯本 - 但是義人必歡喜雀躍; 他們必在上帝面前高興歡喜。
  • 中文標準譯本 - 但願義人歡喜,在神面前歡慶; 願他們喜樂歡欣。
  • 現代標點和合本 - 唯有義人必然歡喜, 在神面前高興快樂。
  • 文理和合譯本 - 義人尚其欣喜、踴躍於上帝前、忻然而樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 義人悅懌、在上帝前、忻喜不勝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟有善人、必得喜樂、在天主前踴躍暢快歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如煙之散。如蠟之鎔。眾邪對主。無地自容。
  • Nueva Versión Internacional - Pero que los justos se alegren y se regocijen; que estén felices y alegres delante de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그러나 의로운 자들은 하나님 앞에서 기뻐하고 즐거워하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • Восточный перевод - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les dissipes ╵comme une fumée se dissipe, comme la cire ╵qui fond au feu ! Ainsi périssent devant Dieu ╵tous les méchants.
  • リビングバイブル - 正しい者たちは、躍り上がって喜びますように。 歓喜にあふれますように。
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
  • Hoffnung für alle - Gott treibt sie auseinander wie Wind den Rauch. Wie Wachs im Feuer zerschmilzt, so vergehen alle, die Gott verachten, in seiner Gegenwart.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng xin cho người công chính vui mừng. Xin cho họ hân hoan trước mặt Đức Chúa Trời. Xin cho họ trào dâng niềm hoan lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ขอให้คนชอบธรรมเปรมปรีดิ์ และชื่นชมยินดีต่อหน้าพระเจ้า ขอให้พวกเขาผาสุกและชื่นบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เบิกบาน​ใจ ให้​พวก​เขา​ยินดี ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า ให้​พวก​เขา​สุขใจ​และ​รื่นเริง
  • 1 Peter 1:8 - You never saw him, yet you love him. You still don’t see him, yet you trust him—with laughter and singing. Because you kept on believing, you’ll get what you’re looking forward to: total salvation.
  • Psalms 98:8 - Let ocean breakers call out, “Encore!” And mountains harmonize the finale—
  • Psalms 98:9 - A tribute to God when he comes, When he comes to set the earth right. He’ll straighten out the whole world, He’ll put the world right, and everyone in it.
  • Psalms 95:1 - Come, let’s shout praises to God, raise the roof for the Rock who saved us! Let’s march into his presence singing praises, lifting the rafters with our hymns!
  • Psalms 97:12 - So, God’s people, shout praise to God, Give thanks to our Holy God!
  • Psalms 58:10 - The righteous will call up their friends when they see the wicked get their reward, Serve up their blood in goblets as they toast one another, Everyone cheering, “It’s worth it to play by the rules! God’s handing out trophies and tending the earth!”
  • Psalms 21:1 - Your strength, God, is the king’s strength. Helped, he’s hollering Hosannas. You gave him exactly what he wanted; you didn’t hold back. You filled his arms with gifts; you gave him a right royal welcome. He wanted a good life; you gave it to him, and then made it a long life as a bonus. You lifted him high and bright as a cumulus cloud, then dressed him in rainbow colors. You pile blessings on him; you make him glad when you smile. Is it any wonder the king loves God? that he’s sticking with the Best?
  • Revelation 18:20 - “O Heaven, celebrate! And join in, saints, apostles, and prophets! God has judged her; every wrong you suffered from her has been judged.”
  • 1 Thessalonians 5:16 - Be cheerful no matter what; pray all the time; thank God no matter what happens. This is the way God wants you who belong to Christ Jesus to live.
  • Psalms 100:1 - On your feet now—applaud God! Bring a gift of laughter, sing yourselves into his presence.
圣经
资源
计划
奉献