逐节对照
- 聖經新譯本 - 你們要歌頌他名的榮耀, 把榮耀和讚美都歸給他。
- 新标点和合本 - 歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当歌颂他名的荣耀, 使赞美他的话大有荣耀!
- 和合本2010(神版-简体) - 当歌颂他名的荣耀, 使赞美他的话大有荣耀!
- 当代译本 - 颂赞祂荣耀的名, 献给祂荣耀的赞美。
- 圣经新译本 - 你们要歌颂他名的荣耀, 把荣耀和赞美都归给他。
- 中文标准译本 - 当歌颂他名的荣耀, 向他献上荣耀的赞美!
- 现代标点和合本 - 歌颂他名的荣耀, 用赞美的言语将他的荣耀发明!
- 和合本(拼音版) - 歌颂他名的荣耀, 用赞美的言语将他的荣耀发明。
- New International Version - Sing the glory of his name; make his praise glorious.
- New International Reader's Version - Sing about the glory of his name! Give him glorious praise!
- English Standard Version - sing the glory of his name; give to him glorious praise!
- New Living Translation - Sing about the glory of his name! Tell the world how glorious he is.
- Christian Standard Bible - Sing about the glory of his name; make his praise glorious.
- New American Standard Bible - Sing the glory of His name; Make His praise glorious.
- New King James Version - Sing out the honor of His name; Make His praise glorious.
- Amplified Bible - Sing of the honor and glory and magnificence of His name; Make His praise glorious.
- American Standard Version - Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
- King James Version - Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
- New English Translation - Sing praises about the majesty of his reputation! Give him the honor he deserves!
- World English Bible - Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
- 新標點和合本 - 歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當歌頌他名的榮耀, 使讚美他的話大有榮耀!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當歌頌他名的榮耀, 使讚美他的話大有榮耀!
- 當代譯本 - 頌讚祂榮耀的名, 獻給祂榮耀的讚美。
- 呂振中譯本 - 要唱揚他名之榮耀; 使頌讚他的話有光輝。
- 中文標準譯本 - 當歌頌他名的榮耀, 向他獻上榮耀的讚美!
- 現代標點和合本 - 歌頌他名的榮耀, 用讚美的言語將他的榮耀發明!
- 文理和合譯本 - 歌頌其名之榮、歸榮以讚之兮、
- 文理委辦譯本 - 謳歌其名、揄揚其德、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歌頌天主名之榮耀、讚美天主、將榮耀歸於天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌頌聖名。宣揚德模。
- Nueva Versión Internacional - Canten salmos a su glorioso nombre; ¡ríndanle gloriosas alabanzas!
- 현대인의 성경 - 그의 영광스러운 이름을 노래하고 그에게 영광스러운 찬양을 돌려라!
- Новый Русский Перевод - Будь милостив к нам, Боже, и благослови нас; озари нас лицом Своим, Пауза
- Восточный перевод - Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будь милостив к нам, Аллах, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Chantez sa gloire ! Honorez-le par vos louanges !
- Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
- Hoffnung für alle - Singt und musiziert zu seiner Ehre, stimmt ein Loblied an auf seine Größe und Pracht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tôn vinh Danh Chúa! Hãy hát cho thế giới biết vinh quang của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงเทิดทูนพระเกียรติสิริแห่งพระนามของพระองค์ จงให้การสรรเสริญเต็มด้วยสง่าราศี!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร้องเพลงถึงพระบารมีแห่งพระนามของพระองค์ กล่าวคำสรรเสริญ ยกย่องพระองค์
交叉引用
- 詩篇 107:22 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡欣地述說他的作為。
- 啟示錄 5:13 - 我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切被造之物,以及天地間的萬有,都說: “願頌讚、尊貴、榮耀、能力, 都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔, 直到永永遠遠!”
- 以賽亞書 6:3 - 他們彼此高呼著說: “聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地。”
- 尼希米記 9:5 - 利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毘他希雅說:“你們要起立,稱頌耶和華你們的 神,直到永永遠遠。” “耶和華啊,你榮耀的名是應當稱頌的; 願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美。
- 以賽亞書 49:13 - 諸天哪!你們要歡呼。大地啊!你當快樂。 眾山啊!你們要發聲歡呼。 因為耶和華已經安慰了他的子民, 也必憐憫他受困苦的人。
- 詩篇 79:9 - 拯救我們的 神啊! 求你因你名的榮耀幫助我們; 為你名的緣故, 搭救我們,赦免我們的罪。
- 歷代志上 29:10 - 所以大衛在全體會眾面前稱頌耶和華,說:“耶和華我們的祖先以色列的 神,是應當稱頌的,從亙古直到永遠。
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利和威嚴,都是你的;因為天上地下的萬有都是你的;耶和華啊,國度是你的,你是至高的,是萬有之首。
- 歷代志上 29:12 - 富足和尊榮都從你而來,你也統治萬有。在你的手裡有力量和權能;人的尊大、強盛都是出於你的手。
- 歷代志上 29:13 - 我們的 神啊,現在我們要稱頌你,讚美你榮耀的名。
- 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: “要稱謝耶和華,呼求他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 使他們謹記他那至高的名。
- 以賽亞書 12:5 - 你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事; 願這事傳遍全地。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
- 詩篇 72:18 - 獨行奇事的以色列的 神, 就是耶和華 神,是應當稱頌的。
- 詩篇 106:2 - 誰能述說耶和華大能的作為, 誰能說盡讚美他的話?
- 以賽亞書 42:12 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島中宣揚對他的頌讚。
- 詩篇 47:6 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
- 詩篇 47:7 - 因為 神是全地的王, 你們要用詩歌歌頌他。
- 詩篇 107:15 - 願人因耶和華的慈愛, 和他向世人 所行的奇事稱謝他。
- 詩篇 96:3 - 要在列國中述說他的榮耀。 在萬民中述說他奇妙的作為。
- 詩篇 96:4 - 因為耶和華是偉大的,該受極大的讚美, 他當受敬畏,過於眾神之上。
- 詩篇 96:5 - 因為萬民的神都是虛空的偶像, 但耶和華創造了諸天。
- 詩篇 96:6 - 尊榮和威嚴在他面前, 能力和華美在他聖所之中。
- 詩篇 96:7 - 列國的萬族啊!你們要歸給耶和華, 要把榮耀和能力歸給耶和華。
- 詩篇 96:8 - 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他, 帶著禮物進入他的院子。
- 詩篇 96:9 - 要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”), 全地都要在他面前戰慄。
- 詩篇 96:10 - 你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!” 世界就堅定,必不動搖; 他必按著公正審判萬民。
- 啟示錄 4:8 - 四個活物各有六個翅膀,裡外布滿了眼睛。他們晝夜不停地說: “聖哉!聖哉!聖哉! 主、全能的 神, 昔在、今在、以後要來的那一位。”
- 啟示錄 4:9 - 每逢四個活物把榮耀、尊貴、感謝獻給那坐在寶座上,活到永永遠遠的那一位的時候,
- 啟示錄 4:10 - 二十四位長老就俯伏在坐在寶座上那一位的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
- 啟示錄 4:11 - “主、我們的 神, 你是配得榮耀、尊貴、權能的, 因為你創造了萬有, 萬有都是因著你的旨意而存在,而被造的。”
- 詩篇 105:2 - 你們要向他歌唱,歌頌他, 講論他一切奇妙的作為。
- 詩篇 105:3 - 你們要以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人都心裡歡喜。