逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je veux te bénir ╵tout au long de ma vie, je lèverai les mains ╵pour m’adresser à toi.
- 新标点和合本 - 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在床上记念你, 在夜更的时候思念你; 我的心像吃饱了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在床上记念你, 在夜更的时候思念你; 我的心像吃饱了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
- 当代译本 - 我心满意足,如享盛宴, 我欢然开口赞美你。
- 圣经新译本 - 我的心满足,就像饱享了骨髓肥油; 我要用欢乐的嘴唇赞美你。
- 中文标准译本 - 我的心就像饱尝了骨髓脂油, 我的口要以欢乐的嘴唇发出赞美。
- 现代标点和合本 - 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你, 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
- 和合本(拼音版) - 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你, 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
- New International Version - I will be fully satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you.
- New International Reader's Version - I will be as satisfied as if I had eaten the best food there is. I will sing praise to you with my mouth.
- English Standard Version - My soul will be satisfied as with fat and rich food, and my mouth will praise you with joyful lips,
- New Living Translation - You satisfy me more than the richest feast. I will praise you with songs of joy.
- The Message - I eat my fill of prime rib and gravy; I smack my lips. It’s time to shout praises! If I’m sleepless at midnight, I spend the hours in grateful reflection. Because you’ve always stood up for me, I’m free to run and play. I hold on to you for dear life, and you hold me steady as a post.
- Christian Standard Bible - You satisfy me as with rich food; my mouth will praise you with joyful lips.
- New American Standard Bible - My soul is satisfied as with fat and fatness, And my mouth offers praises with joyful lips.
- New King James Version - My soul shall be satisfied as with marrow and fatness, And my mouth shall praise You with joyful lips.
- Amplified Bible - My soul [my life, my very self] is satisfied as with marrow and fatness, And my mouth offers praises [to You] with joyful lips.
- American Standard Version - My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;
- King James Version - My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
- New English Translation - As if with choice meat you satisfy my soul. My mouth joyfully praises you,
- World English Bible - My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips,
- 新標點和合本 - 我在牀上記念你, 在夜更的時候思想你; 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在床上記念你, 在夜更的時候思念你; 我的心像吃飽了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在床上記念你, 在夜更的時候思念你; 我的心像吃飽了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
- 當代譯本 - 我心滿意足,如享盛宴, 我歡然開口讚美你。
- 聖經新譯本 - 我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油; 我要用歡樂的嘴唇讚美你。
- 呂振中譯本 - 我每逢在鋪蓋上懷念着你, 在夜更中沉思着你, 我的心總像飽足了骨髓肥油; 我總以歡樂的嘴脣讚頌你;
- 中文標準譯本 - 我的心就像飽嘗了骨髓脂油, 我的口要以歡樂的嘴唇發出讚美。
- 現代標點和合本 - 我在床上記念你, 在夜更的時候思想你, 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
- 文理和合譯本 - 我魂必飽、如饜以髓與肥、我以喜樂之口讚爾兮、
- 文理委辦譯本 - 余心悅懌、如得肥甘滫髓、足以果腹、頌爾以口、祝爾以舌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心快足、猶如飽飫肥甘、我之口唇、歡然頌美、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一息苟尚存。誦主誓不輟。景慕不可言。舉手抒胸臆。
- Nueva Versión Internacional - Mi alma quedará satisfecha como de un suculento banquete, y con labios jubilosos te alabará mi boca.
- 현대인의 성경 - 내가 좋은 것으로 배불리 먹고 만족할 것이며 큰 기쁨으로 주를 찬양할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они стреляют из засады в невинного, стреляют в него неожиданно и без страха.
- Восточный перевод - Они стреляют из засады в невинного, стреляют в него неожиданно и без страха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они стреляют из засады в невинного, стреляют в него неожиданно и без страха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они стреляют из засады в невинного, стреляют в него неожиданно и без страха.
- リビングバイブル - こうして、ついには身も心も満ち足りるのです。 私は喜びにあふれて賛美します。
- Nova Versão Internacional - A minha alma ficará satisfeita como quando tem rico banquete; com lábios jubilosos a minha boca te louvará.
- Hoffnung für alle - mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con thỏa mãn như ăn miếng ngon. Miệng lưỡi con vui mừng ca ngợi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์จะอิ่มเอมเหมือนได้รับอาหารชั้นเยี่ยม ปากของข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าจะได้รับการเลี้ยงดูอย่างบริบูรณ์และสำราญใจ และปากของข้าพเจ้ากล่าวคำสรรเสริญพระองค์ด้วยความยินดี
交叉引用
- Jérémie 31:4 - Je te rebâtirai, ╵alors tu seras rebâtie, ô communauté d’Israël. Tu porteras encore ╵tes tambourins et tu t’avanceras ╵au milieu de la danse des gens en liesse.
- Cantiques 1:4 - Entraîne-moi derrière toi ! ╵Courons ensemble ! » « Le roi m’a fait entrer ╵dans ses appartements. » « Réjouissons-nous, ╵soyons dans l’allégresse ╵à ton sujet ! Célébrons ton amour ╵plus exaltant que le bon vin ! C’est bien avec raison ╵qu’on est épris de toi. »
- Esaïe 25:6 - Le Seigneur des armées célestes ╵préparera lui-même pour tous les peuples ╵là, sur cette montagne , un festin de vins vieux, et de mets succulents, des mets tout pleins de moelle, arrosés de vins vieux ╵et dûment clarifiés.
- Esdras 3:11 - Ils entonnèrent des hymnes de louange et des cantiques de remerciement pour célébrer l’Eternel en chantant à tour de rôle : Oui, il est bon, et son amour pour Israël dure à toujours . Tout le peuple fit aussi retentir de grandes acclamations pour louer l’Eternel, parce qu’on posait les fondations de son temple .
- Esdras 3:12 - Beaucoup, parmi les prêtres, les lévites, et les chefs de groupes familiaux parmi les plus âgés, qui avaient encore vu l’ancien temple, pleuraient à haute voix pendant que l’on posait sous leurs yeux les fondations du nouveau temple , alors que beaucoup d’autres gens exprimaient leur joie par des acclamations bruyantes,
- Esdras 3:13 - de sorte qu’on ne pouvait pas distinguer les ovations joyeuses des pleurs ; le peuple poussait de grands cris dont l’écho retentissait au loin.
- Psaumes 149:1 - Louez l’Eternel ! Chantez pour l’Eternel ╵un cantique nouveau ! Célébrez ses louanges ╵dans l’assemblée ╵de ceux qui lui sont attachés !
- Psaumes 149:2 - Exulte de joie, Israël : ╵c’est lui qui t’a formé ! Que les fils de Sion éclatent d’allégresse ╵à cause de leur roi !
- Psaumes 149:3 - Qu’ils le louent en dansant, qu’ils le célèbrent ╵avec le tambourin ╵et au son de la lyre !
- Psaumes 135:3 - Oui, louez l’Eternel ╵car l’Eternel est bon ! Et célébrez-le en musique, ╵car il est digne d’être aimé !
- Psaumes 43:4 - Alors j’avancerai ╵jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie ╵et de mon allégresse. Alors je te louerai ╵en m’accompagnant de la lyre. ╵O Dieu : tu es mon Dieu !
- Psaumes 17:15 - Pour ma part, ╵lorsqu’il m’aura été fait justice, ╵je contemplerai ta face et, à mon réveil, ╵je pourrai me rassasier ╵de la vue de ton image.
- Psaumes 118:14 - L’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants ; il m’a sauvé.
- Psaumes 118:15 - Des cris de joie, des cris de délivrance éclatent, ╵dans les tentes des justes ! Car l’Eternel agit avec puissance,
- Psaumes 71:23 - Je pousserai des cris de joie, ╵je chanterai en ton honneur de tout mon être ╵car tu m’as délivré.
- Apocalypse 19:5 - Et du trône partit une voix. Louez notre Dieu, disait-elle, vous tous ses serviteurs et vous qui le craignez, petits et grands.
- Apocalypse 19:6 - Et j’entendis comme la voix d’une foule immense, semblable au bruit de grandes eaux et au grondement violent du tonnerre. Elle disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, est entré dans son règne.
- Apocalypse 19:7 - Réjouissons-nous, exultons d’allégresse et apportons-lui notre hommage. Voici bientôt les noces de l’Agneau. Sa fiancée s’est préparée.
- Psaumes 104:34 - Que mes paroles lui soient agréables ! Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.
- Psaumes 65:4 - Le poids des fautes ╵pèse sur moi : ╵il est trop lourd, mais tu pardonnes ╵tous nos péchés.
- Psaumes 36:7 - Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes. Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan ! Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.
- Psaumes 36:8 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
- Psaumes 36:9 - Ils se restaurent de mets ╵généreux de ta maison. Au torrent de tes délices, ╵tu leur donnes à boire.