逐节对照
- Nueva Versión Internacional - ¡Mira cómo me acechan! Hombres crueles conspiran contra mí sin que yo, Señor, haya delinquido ni pecado.
- 新标点和合本 - 因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们埋伏要害我命, 强悍的人聚集攻击我, 耶和华啊,不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们埋伏要害我命, 强悍的人聚集攻击我, 耶和华啊,不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- 当代译本 - 看啊,他们埋伏害我。 耶和华啊,我并未犯罪作恶, 凶残的人却攻击我。
- 圣经新译本 - 看哪!他们埋伏要害我的性命; 强盛的人聚集起来攻击我; 耶和华啊!这不是因我的过犯, 也不是因我的罪恶。
- 中文标准译本 - 看哪,他们埋伏要害我的性命, 凶猛的人聚集来攻击我! 耶和华啊,这不是因我的过犯, 也不是因我的罪!
- 现代标点和合本 - 因为他们埋伏要害我的命, 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- 和合本(拼音版) - 因为他们埋伏,要害我的命。 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
- New International Version - See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, Lord.
- New International Reader's Version - See how they hide and wait for me! Lord, angry people plan to harm me, even though I haven’t hurt them in any way or sinned against them.
- English Standard Version - For behold, they lie in wait for my life; fierce men stir up strife against me. For no transgression or sin of mine, O Lord,
- New Living Translation - They have set an ambush for me. Fierce enemies are out there waiting, Lord, though I have not sinned or offended them.
- The Message - Desperadoes have ganged up on me, they’re hiding in ambush for me. I did nothing to deserve this, God, crossed no one, wronged no one. All the same, they’re after me, determined to get me.
- Christian Standard Bible - Because look, Lord, they set an ambush for me. Powerful men attack me, but not because of any sin or rebellion of mine.
- New American Standard Bible - For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men attack me, Not for my wrongdoing nor for my sin, Lord,
- New King James Version - For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
- Amplified Bible - Look! They lie in wait for my life; Fierce and powerful men [are uniting together to] launch an attack against me, Not for my wrongdoing nor for any sin of mine, O Lord.
- American Standard Version - For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
- King James Version - For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
- New English Translation - For look, they wait to ambush me; powerful men stalk me, but not because I have rebelled or sinned, O Lord.
- World English Bible - For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.
- 新標點和合本 - 因為,他們埋伏要害我的命; 有能力的人聚集來攻擊我。 耶和華啊,這不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們埋伏要害我命, 強悍的人聚集攻擊我, 耶和華啊,不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們埋伏要害我命, 強悍的人聚集攻擊我, 耶和華啊,不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
- 當代譯本 - 看啊,他們埋伏害我。 耶和華啊,我並未犯罪作惡, 兇殘的人卻攻擊我。
- 聖經新譯本 - 看哪!他們埋伏要害我的性命; 強盛的人聚集起來攻擊我; 耶和華啊!這不是因我的過犯, 也不是因我的罪惡。
- 呂振中譯本 - 因為他們埋伏要害我的性命; 有勢力的人結夥來攻擊我, 並不是為了我的過犯, 也不是為了我的罪。
- 中文標準譯本 - 看哪,他們埋伏要害我的性命, 凶猛的人聚集來攻擊我! 耶和華啊,這不是因我的過犯, 也不是因我的罪!
- 現代標點和合本 - 因為他們埋伏要害我的命, 有能力的人聚集來攻擊我。 耶和華啊,這不是為我的過犯, 也不是為我的罪愆。
- 文理和合譯本 - 彼眾潛伏、欲害我命、強者集而敵我、耶和華歟、非因我過、非因我罪兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾窺伺欲害我命、主歟、我無罪無辜、強橫人聚集來攻我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救我於作惡之徒兮。全我於暴虐之流。
- 현대인의 성경 - 보소서. 그들이 나를 죽이려고 숨어서 기다리며 사나운 자들이 단합하여 나를 치려고 합니다. 여호와여, 이것은 내가 어떤 잘못을 저질렀거나 죄를 범해서가 아닙니다.
- Новый Русский Перевод - Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
- Восточный перевод - Ты отверг нас, Всевышний, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отверг нас, Аллах, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отверг нас, Всевышний, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
- La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi de ces gens ╵aux agissements iniques, et viens me sauver ╵de ces hommes sanguinaires !
- リビングバイブル - 腕っぷしの強い者が、 手ぐすねひいて待ち伏せています。 主よ。私は彼らに何も悪いことをしていません。
- Nova Versão Internacional - Vê como ficam à minha espreita! Homens cruéis conspiram contra mim, sem que eu tenha cometido qualquer delito ou pecado, ó Senhor.
- Hoffnung für alle - Ja, rette mich vor diesen böswilligen Menschen, die vor keiner Bluttat zurückschrecken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, họ phục kích, rình rập, tụ tập những người hung dữ để giết hại con, dù con không làm điều gì phạm pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ดูเถิด พวกเขาซุ่มดักเอาชีวิตข้าพระองค์! คนดุร้ายคบคิดกันเล่นงานข้าพระองค์ ทั้งที่ข้าพระองค์ไม่ได้ทำผิดทำบาปอะไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ด้วยว่าพวกเขาดักรอหมายจะเอาชีวิตข้าพเจ้า คนโหดร้ายวางแผนทำร้ายข้าพเจ้า ทั้งๆ ที่ไม่ใช่บาปหรือการทำผิดประการใดของข้าพเจ้าเลย โอ พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Salmo 38:12 - Tienden sus trampas los que quieren matarme; maquinan mi ruina los que buscan mi mal y todo el día urden engaños.
- 1 Samuel 26:18 - ¿Por qué persigue mi señor a este siervo suyo? ¿Qué le he hecho? ¿Qué delito he cometido?
- Miqueas 7:2 - La gente piadosa ha sido eliminada del país, ¡ya no hay gente honrada en este mundo! Todos tratan de matar a alguien, y unos a otros se tienden redes.
- Hechos 23:21 - No se deje convencer, porque más de cuarenta de ellos lo esperan emboscados. Han jurado bajo maldición no comer ni beber hasta que hayan logrado matarlo. Ya están listos; solo aguardan a que usted les conceda su petición.
- Proverbios 12:6 - Las palabras del malvado son insidias de muerte, pero la boca de los justos los pone a salvo.
- 1 Samuel 19:1 - Saúl les comunicó a su hijo Jonatán y a todos sus funcionarios su decisión de matar a David. Pero, como Jonatán le tenía tanto afecto a David,
- 1 Samuel 24:17 - —Has actuado mejor que yo —continuó Saúl—. Me has devuelto bien por mal.
- Salmo 7:3 - Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho? ¿qué mal he cometido?
- Salmo 7:4 - Si le he hecho daño a mi amigo, si he despojado sin razón al que me oprime,
- Salmo 7:5 - entonces que mi enemigo me persiga y me alcance; que me haga morder el polvo y arrastre mi honra por los suelos. Selah
- Salmo 7:6 - ¡Levántate, Señor, en tu ira; enfréntate al furor de mis enemigos! ¡Despierta, oh Dios, e imparte justicia!
- Salmo 10:9 - Cual león en su guarida se agazapa, listo para atrapar al indefenso; le cae encima y lo arrastra en su red.
- Salmo 10:10 - Bajo el peso de su poder, sus víctimas caen por tierra.
- Salmo 2:2 - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
- Salmo 37:32 - Los malvados acechan a los justos con la intención de matarlos,
- Salmo 37:33 - pero el Señor no los dejará caer en sus manos ni permitirá que los condenen en el juicio. Qof
- Hechos 4:26 - Los reyes de la tierra se rebelan y los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido”.
- Hechos 4:27 - En efecto, en esta ciudad se reunieron Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y con el pueblo de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien ungiste
- Juan 15:25 - Pero esto sucede para que se cumpla lo que está escrito en la ley de ellos: “Me odiaron sin motivo”.
- 1 Samuel 24:11 - Padre mío, mire usted el borde de su manto que tengo en la mano. Yo corté este pedazo, pero a usted no lo maté. Reconozca que yo no intento hacerle mal ni traicionarlo. Usted, sin embargo, me persigue para quitarme la vida, aunque yo no le he hecho ningún agravio.
- Salmo 69:4 - Más que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; muchos son los enemigos gratuitos que se han propuesto destruirme. ¿Cómo voy a devolver lo que no he robado?
- Salmo 56:6 - Conspiran, se mantienen al acecho; ansiosos por quitarme la vida, vigilan todo lo que hago.