Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
58:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​หัก​ฟัน​ใน​ปาก​ของ​พวก​เขา​เสีย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เลาะ​เขี้ยว​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ออก​เถิด
  • 新标点和合本 - 神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
  • 当代译本 - 上帝啊,求你敲碎他们的牙齿; 耶和华啊, 求你拔掉这些猛狮的利齿。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你敲掉他们口中的牙齿; 耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你打碎他们口中的牙齿! 耶和华啊,求你打断少壮狮子的尖牙!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你敲碎他们口中的牙; 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙。
  • New International Version - Break the teeth in their mouths, O God; Lord, tear out the fangs of those lions!
  • New International Reader's Version - God, break the teeth in the mouths of those sinners! Lord, tear out the sharp teeth of those lions!
  • English Standard Version - O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O Lord!
  • New Living Translation - Break off their fangs, O God! Smash the jaws of these lions, O Lord!
  • The Message - God, smash their teeth to bits, leave them toothless tigers. Let their lives be buckets of water spilled, all that’s left, a damp stain in the sand. Let them be trampled grass worn smooth by the traffic. Let them dissolve into snail slime, be a miscarried fetus that never sees sunlight. Before what they cook up is half-done, God, throw it out with the garbage!
  • Christian Standard Bible - God, knock the teeth out of their mouths; Lord, tear out the young lions’ fangs.
  • New American Standard Bible - God, shatter their teeth in their mouth; Break out the fangs of the young lions, Lord.
  • New King James Version - Break their teeth in their mouth, O God! Break out the fangs of the young lions, O Lord!
  • Amplified Bible - O God, break their teeth in their mouth; Break out the fangs of the young lions, O Lord.
  • American Standard Version - Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
  • King James Version - Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.
  • New English Translation - O God, break the teeth in their mouths! Smash the jawbones of the lions, O Lord!
  • World English Bible - Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你敲碎他們的牙齒; 耶和華啊, 求你拔掉這些猛獅的利齒。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你敲掉他們口中的牙齒; 耶和華啊!求你打斷少壯獅子的顎骨。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,敲掉他們口中的牙齒吧! 永恆主啊,拆壞少壯獅子的牙床吧!
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你打碎他們口中的牙齒! 耶和華啊,求你打斷少壯獅子的尖牙!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、折其口中之齒、耶和華歟、折稚獅之巨齒兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其折之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主將其口中之牙、盡行折斷、求主敲折猛獅之大牙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 羌非術士之能御。
  • Nueva Versión Internacional - Rómpeles, oh Dios, los dientes; ¡arráncales, Señor, los colmillos a esos leones!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 그들의 이빨을 꺾으소서. 여호와여, 이 젊은 사자들의 어금니를 부러뜨리소서.
  • Новый Русский Перевод - О Господь, Бог Сил, Бог Израиля, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
  • Восточный перевод - Вечный, Бог Сил, Бог Исраила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Бог Сил, Бог Исраила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Бог Сил, Бог Исроила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - qui n’écoute pas ╵la voix des charmeurs et de l’enchanteur ╵expert dans son art.
  • リビングバイブル - ああ神よ、彼らの牙を折り、 若いライオンの歯のようなその歯を 引き抜いてください。
  • Nova Versão Internacional - Quebra os dentes deles, ó Deus; arranca, Senhor, as presas desses leões!
  • Hoffnung für alle - sie stellen sich taub wie eine Schlange, bei der jede Kunst des Beschwörers versagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin bẻ răng loài rắn độc, lạy Đức Chúa Trời! Xin nhổ nanh vuốt sư tử tơ, lạy Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเลาะฟันในปากของพวกเขา ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงหักเขี้ยวของเหล่าสิงห์
交叉引用
  • มีคาห์ 5:8 - และ​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​ยาโคบ จะ​อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก จะ​เป็น​ดั่ง​สิงโต​ใน​ท่าม​กลาง​สัตว์​ป่า ดั่ง​สิงโต​หนุ่ม​ท่าม​กลาง​ฝูง​แกะ ซึ่ง​เวลา​ที่​สิงโต​เดิน​ผ่าน​มา​เหยียบ​ย่ำ และ​ฉีก​เนื้อ​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ไม่​มี​ใคร​จะ​ช่วย​ได้
  • สดุดี 91:13 - ท่าน​จะ​เดิน​ย่ำ​สิงโต​และ​งู​เห่า และ​จะ​เหยียบ​ขยี้​สิงโต​หนุ่ม​และ​งู
  • โฮเชยา 5:14 - เพราะ​เรา​จะ​เป็น​เหมือน​สิงห์​ต่อ​เอฟราอิม และ​เป็น​ดั่ง​สิงห์​หนุ่ม​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ แม้​แต่​เรา​เอง​ก็​จะ​ฉีก​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ แล้ว​จึง​จาก​ไป เรา​จะ​คาบ​พวก​เขา​ไป และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​มา​ช่วย​ให้​รอด​ปลอด​ภัย
  • กันดารวิถี 23:24 - ชน​ชาติ​นั้น​ผุด​ลุก​เยี่ยง​สิงโต​ตัว​เมีย และ​ผงาด​ขึ้น​เยี่ยง​สิงโต ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​หมอบ​ลง​พัก​จน​กว่า​จะ​ได้​ขม้ำ​เหยื่อ และ​ดื่ม​เลือด​ของ​เหยื่อ​ที่​ล่า​ได้​เสีย​ก่อน”
  • สดุดี 10:15 - ขอ​พระ​องค์​ทำลาย​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​และ​คน​เลว จน​กระทั่ง​ความ​เลวร้าย​ของ​พวก​เขา​ไม่​มี​อีก​ต่อ​ไป
  • เอเสเคียล 30:21 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เรา​ได้​หัก​แขน​ของ​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ และ​ดู​เถิด แขน​ยัง​ไม่​ได้​รับ​การ​รักษา​หรือ​พัน​ด้วย​ผ้า​พัน​แผล เพื่อ​ให้​แข็งแรง​ดี​จน​ถือ​ดาบ​ได้”
  • เอเสเคียล 30:22 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ขัดขวาง​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ และ​เรา​จะ​หัก​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​เขา ทั้ง​แขน​ข้าง​ที่​แข็งแรง​และ​ข้าง​ที่​หัก​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ดาบ​หลุด​จาก​มือ​ของ​เขา
  • เอเสเคียล 30:23 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน
  • เอเสเคียล 30:24 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​แขน​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แข็ง​แกร่ง เรา​จะ​ยื่น​ดาบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา และ​เรา​จะ​หัก​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​ฟาโรห์ เขา​จะ​โอด​ครวญ​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​อย่าง​กับ​คน​ที่​บาด​เจ็บ​สาหัส​เจียน​ตาย
  • เอเสเคียล 30:25 - เรา​จะ​ทำ​ให้​แขน​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แข็ง​แกร่ง แต่​แขน​ของ​ฟาโรห์​จะ​หลุด แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เมื่อ​เรา​ยื่น​ดาบ​ของ​เรา​ไว้​ใน​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​เขา​ก็​ยื่น​มัน​ออก​ต่อ​สู้​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เอเสเคียล 30:26 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อิสยาห์ 31:4 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “เมื่อ​สิงโต​หรือ​สิงโต​หนุ่ม คำราม​ขู่​เหยื่อ​ของ​มัน และ​ถึง​แม้​ว่า​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ทั้ง​กลุ่ม จะ​มา​ช่วย​กัน​ไล่​ให้​มัน​ไป มัน​ก็​จะ​ไม่​กลัว​เสียง​ตะโกน หรือ​ตกใจ​ที่​ได้ยิน​เสียง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ก็​จะ​ลง​มา ต่อสู้​ที่​ภูเขา​ศิโยน​และ​บน​เนิน​เขา
  • สดุดี 17:12 - เขา​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​พร้อม​จะ​ขย้ำ และ​เหมือน​กับ​สิงโต​หนุ่ม​ซึ่ง​หมอบ​ซุ่ม​อยู่
  • โยบ 4:10 - เสียง​คำราม​ของ​สิงโต เสียง​ขู่​ของ​สิงโต​ดุ​ร้าย ฟัน​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ถูก​หัก
  • โยบ 4:11 - สิงโต​ที่​แข็งแรง​ตาย​ไป​เพราะ​ขาด​เหยื่อ และ​ลูกๆ ของ​แม่​สิงโต​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • โยบ 29:17 - ฉัน​ล้ม​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย และ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​เขา
  • สดุดี 3:7 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด ข้าแต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​ตบ​หน้า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน และ​ทำ​ให้​ฟันฟาง​ของ​คน​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​หัก​เสีย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​หัก​ฟัน​ใน​ปาก​ของ​พวก​เขา​เสีย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เลาะ​เขี้ยว​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ออก​เถิด
  • 新标点和合本 - 神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
  • 当代译本 - 上帝啊,求你敲碎他们的牙齿; 耶和华啊, 求你拔掉这些猛狮的利齿。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你敲掉他们口中的牙齿; 耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你打碎他们口中的牙齿! 耶和华啊,求你打断少壮狮子的尖牙!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你敲碎他们口中的牙; 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙。
  • New International Version - Break the teeth in their mouths, O God; Lord, tear out the fangs of those lions!
  • New International Reader's Version - God, break the teeth in the mouths of those sinners! Lord, tear out the sharp teeth of those lions!
  • English Standard Version - O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O Lord!
  • New Living Translation - Break off their fangs, O God! Smash the jaws of these lions, O Lord!
  • The Message - God, smash their teeth to bits, leave them toothless tigers. Let their lives be buckets of water spilled, all that’s left, a damp stain in the sand. Let them be trampled grass worn smooth by the traffic. Let them dissolve into snail slime, be a miscarried fetus that never sees sunlight. Before what they cook up is half-done, God, throw it out with the garbage!
  • Christian Standard Bible - God, knock the teeth out of their mouths; Lord, tear out the young lions’ fangs.
  • New American Standard Bible - God, shatter their teeth in their mouth; Break out the fangs of the young lions, Lord.
  • New King James Version - Break their teeth in their mouth, O God! Break out the fangs of the young lions, O Lord!
  • Amplified Bible - O God, break their teeth in their mouth; Break out the fangs of the young lions, O Lord.
  • American Standard Version - Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
  • King James Version - Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.
  • New English Translation - O God, break the teeth in their mouths! Smash the jawbones of the lions, O Lord!
  • World English Bible - Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你敲碎他們的牙齒; 耶和華啊, 求你拔掉這些猛獅的利齒。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你敲掉他們口中的牙齒; 耶和華啊!求你打斷少壯獅子的顎骨。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,敲掉他們口中的牙齒吧! 永恆主啊,拆壞少壯獅子的牙床吧!
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你打碎他們口中的牙齒! 耶和華啊,求你打斷少壯獅子的尖牙!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、折其口中之齒、耶和華歟、折稚獅之巨齒兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其折之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主將其口中之牙、盡行折斷、求主敲折猛獅之大牙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 羌非術士之能御。
  • Nueva Versión Internacional - Rómpeles, oh Dios, los dientes; ¡arráncales, Señor, los colmillos a esos leones!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 그들의 이빨을 꺾으소서. 여호와여, 이 젊은 사자들의 어금니를 부러뜨리소서.
  • Новый Русский Перевод - О Господь, Бог Сил, Бог Израиля, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
  • Восточный перевод - Вечный, Бог Сил, Бог Исраила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Бог Сил, Бог Исраила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Бог Сил, Бог Исроила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - qui n’écoute pas ╵la voix des charmeurs et de l’enchanteur ╵expert dans son art.
  • リビングバイブル - ああ神よ、彼らの牙を折り、 若いライオンの歯のようなその歯を 引き抜いてください。
  • Nova Versão Internacional - Quebra os dentes deles, ó Deus; arranca, Senhor, as presas desses leões!
  • Hoffnung für alle - sie stellen sich taub wie eine Schlange, bei der jede Kunst des Beschwörers versagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin bẻ răng loài rắn độc, lạy Đức Chúa Trời! Xin nhổ nanh vuốt sư tử tơ, lạy Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเลาะฟันในปากของพวกเขา ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงหักเขี้ยวของเหล่าสิงห์
  • มีคาห์ 5:8 - และ​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​ยาโคบ จะ​อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก จะ​เป็น​ดั่ง​สิงโต​ใน​ท่าม​กลาง​สัตว์​ป่า ดั่ง​สิงโต​หนุ่ม​ท่าม​กลาง​ฝูง​แกะ ซึ่ง​เวลา​ที่​สิงโต​เดิน​ผ่าน​มา​เหยียบ​ย่ำ และ​ฉีก​เนื้อ​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ไม่​มี​ใคร​จะ​ช่วย​ได้
  • สดุดี 91:13 - ท่าน​จะ​เดิน​ย่ำ​สิงโต​และ​งู​เห่า และ​จะ​เหยียบ​ขยี้​สิงโต​หนุ่ม​และ​งู
  • โฮเชยา 5:14 - เพราะ​เรา​จะ​เป็น​เหมือน​สิงห์​ต่อ​เอฟราอิม และ​เป็น​ดั่ง​สิงห์​หนุ่ม​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ แม้​แต่​เรา​เอง​ก็​จะ​ฉีก​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ แล้ว​จึง​จาก​ไป เรา​จะ​คาบ​พวก​เขา​ไป และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​มา​ช่วย​ให้​รอด​ปลอด​ภัย
  • กันดารวิถี 23:24 - ชน​ชาติ​นั้น​ผุด​ลุก​เยี่ยง​สิงโต​ตัว​เมีย และ​ผงาด​ขึ้น​เยี่ยง​สิงโต ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​หมอบ​ลง​พัก​จน​กว่า​จะ​ได้​ขม้ำ​เหยื่อ และ​ดื่ม​เลือด​ของ​เหยื่อ​ที่​ล่า​ได้​เสีย​ก่อน”
  • สดุดี 10:15 - ขอ​พระ​องค์​ทำลาย​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​และ​คน​เลว จน​กระทั่ง​ความ​เลวร้าย​ของ​พวก​เขา​ไม่​มี​อีก​ต่อ​ไป
  • เอเสเคียล 30:21 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เรา​ได้​หัก​แขน​ของ​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ และ​ดู​เถิด แขน​ยัง​ไม่​ได้​รับ​การ​รักษา​หรือ​พัน​ด้วย​ผ้า​พัน​แผล เพื่อ​ให้​แข็งแรง​ดี​จน​ถือ​ดาบ​ได้”
  • เอเสเคียล 30:22 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ขัดขวาง​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ และ​เรา​จะ​หัก​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​เขา ทั้ง​แขน​ข้าง​ที่​แข็งแรง​และ​ข้าง​ที่​หัก​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ดาบ​หลุด​จาก​มือ​ของ​เขา
  • เอเสเคียล 30:23 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน
  • เอเสเคียล 30:24 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​แขน​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แข็ง​แกร่ง เรา​จะ​ยื่น​ดาบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา และ​เรา​จะ​หัก​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​ฟาโรห์ เขา​จะ​โอด​ครวญ​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​อย่าง​กับ​คน​ที่​บาด​เจ็บ​สาหัส​เจียน​ตาย
  • เอเสเคียล 30:25 - เรา​จะ​ทำ​ให้​แขน​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แข็ง​แกร่ง แต่​แขน​ของ​ฟาโรห์​จะ​หลุด แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เมื่อ​เรา​ยื่น​ดาบ​ของ​เรา​ไว้​ใน​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​เขา​ก็​ยื่น​มัน​ออก​ต่อ​สู้​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เอเสเคียล 30:26 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อิสยาห์ 31:4 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “เมื่อ​สิงโต​หรือ​สิงโต​หนุ่ม คำราม​ขู่​เหยื่อ​ของ​มัน และ​ถึง​แม้​ว่า​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ทั้ง​กลุ่ม จะ​มา​ช่วย​กัน​ไล่​ให้​มัน​ไป มัน​ก็​จะ​ไม่​กลัว​เสียง​ตะโกน หรือ​ตกใจ​ที่​ได้ยิน​เสียง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ก็​จะ​ลง​มา ต่อสู้​ที่​ภูเขา​ศิโยน​และ​บน​เนิน​เขา
  • สดุดี 17:12 - เขา​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​พร้อม​จะ​ขย้ำ และ​เหมือน​กับ​สิงโต​หนุ่ม​ซึ่ง​หมอบ​ซุ่ม​อยู่
  • โยบ 4:10 - เสียง​คำราม​ของ​สิงโต เสียง​ขู่​ของ​สิงโต​ดุ​ร้าย ฟัน​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ถูก​หัก
  • โยบ 4:11 - สิงโต​ที่​แข็งแรง​ตาย​ไป​เพราะ​ขาด​เหยื่อ และ​ลูกๆ ของ​แม่​สิงโต​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • โยบ 29:17 - ฉัน​ล้ม​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย และ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​เขา
  • สดุดี 3:7 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด ข้าแต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​ตบ​หน้า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน และ​ทำ​ให้​ฟันฟาง​ของ​คน​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​หัก​เสีย
圣经
资源
计划
奉献