Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:9 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this: that God is for me.
  • 新标点和合本 - 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。  神帮助我,这是我所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。 上帝帮助我,这是我所知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。  神帮助我,这是我所知道的。
  • 当代译本 - 我向你求救的时候, 敌人都落荒而逃。 我知道上帝是我的帮助。
  • 圣经新译本 - 我呼求你的时候, 我的仇敌就都转身退后; 因此我知道 神是帮助我的。
  • 中文标准译本 - 于是在我呼求的日子里, 我的仇敌必转身退后; 我明白这一点:神在我这边!
  • 现代标点和合本 - 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
  • 和合本(拼音版) - 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 上帝帮助我,这是我所知道的。
  • New International Version - Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.
  • New International Reader's Version - My enemies will turn back when I call out to you for help. Then I will know that God is on my side.
  • English Standard Version - Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me.
  • New Living Translation - My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!
  • The Message - If my enemies run away, turn tail when I yell at them, Then I’ll know that God is on my side.
  • Christian Standard Bible - Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
  • New American Standard Bible - Then my enemies will turn back on the day when I call; This I know, that God is for me.
  • New King James Version - When I cry out to You, Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me.
  • Amplified Bible - Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me.
  • American Standard Version - Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.
  • King James Version - When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
  • New English Translation - My enemies will turn back when I cry out to you for help; I know that God is on my side.
  • 新標點和合本 - 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 神幫助我,這是我所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。 上帝幫助我,這是我所知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。  神幫助我,這是我所知道的。
  • 當代譯本 - 我向你求救的時候, 敵人都落荒而逃。 我知道上帝是我的幫助。
  • 聖經新譯本 - 我呼求你的時候, 我的仇敵就都轉身退後; 因此我知道 神是幫助我的。
  • 呂振中譯本 - 這樣、當我呼求的日子、 我的仇敵就必轉身退後: 這是我所知道的,因為上帝在為我。
  • 中文標準譯本 - 於是在我呼求的日子裡, 我的仇敵必轉身退後; 我明白這一點:神在我這邊!
  • 現代標點和合本 - 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 神幫助我,這是我所知道的。
  • 文理和合譯本 - 我呼籲時、敵必卻退、上帝佑我、我所知兮、
  • 文理委辦譯本 - 我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我呼籲時、我仇敵敗退、我知天主保祐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顚沛流離。惟主知之。落魄之淚。惟主貯之。貯之於壺。錄之於書。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando yo te pida ayuda, huirán mis enemigos. Una cosa sé: ¡Dios está de mi parte!
  • 현대인의 성경 - 내가 소리쳐 주를 부를 때 내 원수들이 물러갈 것이므로 내가 이것으로 하나님이 내 편에 계시는 것을 알 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю .
  • Восточный перевод - Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu tiens le compte ╵de chacun des pas ╵de ma vie errante, et mes larmes même ╵tu les gardes dans ton outre. Leur compte est inscrit ╵dans ton livre.
  • リビングバイブル - 私が助けを呼び求めると、 その日のうちに戦況は変わり、敵は逃げ惑います。 私にわかっているのは、ただこの一事、 神が味方だということだけです。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos retrocederão, quando eu clamar por socorro. Com isso saberei que Deus está a meu favor.
  • Hoffnung für alle - Du siehst doch, wie lange ich schon umherirre! Jede Träne hast du gezählt, ja, alle sind in deinem Buch festgehalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù con lập tức bị đẩy lui khi con kêu cầu Chúa. Con biết rõ rằng: Đức Chúa Trời ở bên cạnh con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วศัตรูของข้าพระองค์จะหันกลับ เมื่อข้าพระองค์ร้องทูลขอความช่วยเหลือ เช่นนี้แล้ว ข้าพระองค์จะรู้ว่าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​ศัตรู​จะ​หัน​กลับ​ไป​ใน​วัน​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Exodus 17:9 - Moses said to Joshua, “Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God’s rod in my hand.”
  • Exodus 17:10 - So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
  • Exodus 17:11 - When Moses held up his hand, Israel prevailed. When he let down his hand, Amalek prevailed.
  • Isaiah 8:9 - Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”
  • Psalms 18:38 - I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
  • Psalms 18:39 - For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
  • Psalms 18:40 - You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
  • Psalms 18:41 - They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
  • Psalms 18:42 - Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
  • Psalms 27:2 - When evildoers came at me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.
  • Jeremiah 33:3 - ‘Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don’t know.’
  • Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
  • Psalms 118:12 - They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
  • Psalms 118:13 - You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
  • Psalms 46:7 - Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
  • John 18:6 - When therefore he said to them, “I am he,” they went backward, and fell to the ground.
  • Psalms 46:11 - Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
  • Psalms 9:3 - When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
  • Psalms 118:6 - Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
  • Psalms 102:2 - Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
  • Romans 8:31 - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this: that God is for me.
  • 新标点和合本 - 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。  神帮助我,这是我所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。 上帝帮助我,这是我所知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。  神帮助我,这是我所知道的。
  • 当代译本 - 我向你求救的时候, 敌人都落荒而逃。 我知道上帝是我的帮助。
  • 圣经新译本 - 我呼求你的时候, 我的仇敌就都转身退后; 因此我知道 神是帮助我的。
  • 中文标准译本 - 于是在我呼求的日子里, 我的仇敌必转身退后; 我明白这一点:神在我这边!
  • 现代标点和合本 - 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
  • 和合本(拼音版) - 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 上帝帮助我,这是我所知道的。
  • New International Version - Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.
  • New International Reader's Version - My enemies will turn back when I call out to you for help. Then I will know that God is on my side.
  • English Standard Version - Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me.
  • New Living Translation - My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!
  • The Message - If my enemies run away, turn tail when I yell at them, Then I’ll know that God is on my side.
  • Christian Standard Bible - Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
  • New American Standard Bible - Then my enemies will turn back on the day when I call; This I know, that God is for me.
  • New King James Version - When I cry out to You, Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me.
  • Amplified Bible - Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me.
  • American Standard Version - Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.
  • King James Version - When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
  • New English Translation - My enemies will turn back when I cry out to you for help; I know that God is on my side.
  • 新標點和合本 - 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 神幫助我,這是我所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。 上帝幫助我,這是我所知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。  神幫助我,這是我所知道的。
  • 當代譯本 - 我向你求救的時候, 敵人都落荒而逃。 我知道上帝是我的幫助。
  • 聖經新譯本 - 我呼求你的時候, 我的仇敵就都轉身退後; 因此我知道 神是幫助我的。
  • 呂振中譯本 - 這樣、當我呼求的日子、 我的仇敵就必轉身退後: 這是我所知道的,因為上帝在為我。
  • 中文標準譯本 - 於是在我呼求的日子裡, 我的仇敵必轉身退後; 我明白這一點:神在我這邊!
  • 現代標點和合本 - 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 神幫助我,這是我所知道的。
  • 文理和合譯本 - 我呼籲時、敵必卻退、上帝佑我、我所知兮、
  • 文理委辦譯本 - 我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我呼籲時、我仇敵敗退、我知天主保祐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顚沛流離。惟主知之。落魄之淚。惟主貯之。貯之於壺。錄之於書。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando yo te pida ayuda, huirán mis enemigos. Una cosa sé: ¡Dios está de mi parte!
  • 현대인의 성경 - 내가 소리쳐 주를 부를 때 내 원수들이 물러갈 것이므로 내가 이것으로 하나님이 내 편에 계시는 것을 알 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю .
  • Восточный перевод - Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu tiens le compte ╵de chacun des pas ╵de ma vie errante, et mes larmes même ╵tu les gardes dans ton outre. Leur compte est inscrit ╵dans ton livre.
  • リビングバイブル - 私が助けを呼び求めると、 その日のうちに戦況は変わり、敵は逃げ惑います。 私にわかっているのは、ただこの一事、 神が味方だということだけです。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos retrocederão, quando eu clamar por socorro. Com isso saberei que Deus está a meu favor.
  • Hoffnung für alle - Du siehst doch, wie lange ich schon umherirre! Jede Träne hast du gezählt, ja, alle sind in deinem Buch festgehalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù con lập tức bị đẩy lui khi con kêu cầu Chúa. Con biết rõ rằng: Đức Chúa Trời ở bên cạnh con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วศัตรูของข้าพระองค์จะหันกลับ เมื่อข้าพระองค์ร้องทูลขอความช่วยเหลือ เช่นนี้แล้ว ข้าพระองค์จะรู้ว่าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​ศัตรู​จะ​หัน​กลับ​ไป​ใน​วัน​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​ข้าพเจ้า
  • Exodus 17:9 - Moses said to Joshua, “Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God’s rod in my hand.”
  • Exodus 17:10 - So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
  • Exodus 17:11 - When Moses held up his hand, Israel prevailed. When he let down his hand, Amalek prevailed.
  • Isaiah 8:9 - Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”
  • Psalms 18:38 - I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
  • Psalms 18:39 - For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
  • Psalms 18:40 - You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
  • Psalms 18:41 - They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
  • Psalms 18:42 - Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
  • Psalms 27:2 - When evildoers came at me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.
  • Jeremiah 33:3 - ‘Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don’t know.’
  • Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
  • Psalms 118:12 - They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
  • Psalms 118:13 - You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
  • Psalms 46:7 - Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
  • John 18:6 - When therefore he said to them, “I am he,” they went backward, and fell to the ground.
  • Psalms 46:11 - Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
  • Psalms 9:3 - When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
  • Psalms 118:6 - Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
  • Psalms 102:2 - Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
  • Romans 8:31 - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
圣经
资源
计划
奉献