逐节对照
- New King James Version - But to the wicked God says: “What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,
- 新标点和合本 - 但 神对恶人说:“你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝对恶人说:“你怎敢传讲我的律例, 口中提到我的约呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 但 神对恶人说:“你怎敢传讲我的律例, 口中提到我的约呢?
- 当代译本 - 但上帝对恶人说: “你怎能背诵我的律法, 口中谈论我的约?
- 圣经新译本 - 但 神对恶人说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提到我的约呢?
- 中文标准译本 - 但神对恶人说: “你凭什么讲述我的律例, 口中提起我的约呢?
- 现代标点和合本 - 但神对恶人说:“你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
- 和合本(拼音版) - 但上帝对恶人说:“你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
- New International Version - But to the wicked person, God says: “What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips?
- New International Reader's Version - But here is what God says to a sinful person. “What right do you have to speak the words of my laws? How dare you speak the words of my covenant!
- English Standard Version - But to the wicked God says: “What right have you to recite my statutes or take my covenant on your lips?
- New Living Translation - But God says to the wicked: “Why bother reciting my decrees and pretending to obey my covenant?
- The Message - Next, God calls up the wicked: “What are you up to, quoting my laws, talking like we are good friends? You never answer the door when I call; you treat my words like garbage. If you find a thief, you make him your buddy; adulterers are your friends of choice. Your mouth drools filth; lying is a serious art form with you. You stab your own brother in the back, rip off your little sister. I kept a quiet patience while you did these things; you thought I went along with your game. I’m calling you on the carpet, now, laying your wickedness out in plain sight.
- Christian Standard Bible - But God says to the wicked: “What right do you have to recite my statutes and to take my covenant on your lips?
- New American Standard Bible - But to the wicked God says, “What right do you have to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?
- Amplified Bible - But to the wicked God says: “What right have you to recite My statutes Or to take My covenant on your lips?
- American Standard Version - But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,
- King James Version - But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
- New English Translation - God says this to the evildoer: “How can you declare my commands, and talk about my covenant?
- World English Bible - But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
- 新標點和合本 - 但神對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝對惡人說:「你怎敢傳講我的律例, 口中提到我的約呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 但 神對惡人說:「你怎敢傳講我的律例, 口中提到我的約呢?
- 當代譯本 - 但上帝對惡人說: 「你怎能背誦我的律法, 口中談論我的約?
- 聖經新譯本 - 但 神對惡人說: “你怎麼敢述說我的律例, 你的口怎麼敢提到我的約呢?
- 呂振中譯本 - 對惡人呢、上帝卻說: 『你有甚麼權利可以背誦我的律例, 口中提到我的約呢?
- 中文標準譯本 - 但神對惡人說: 「你憑什麼講述我的律例, 口中提起我的約呢?
- 現代標點和合本 - 但神對惡人說:「你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
- 文理和合譯本 - 上帝語惡人曰、爾奚稱道我律、口言我約、
- 文理委辦譯本 - 上帝語惡人曰、爾何假我律例、藉予聖教、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主向惡人曰、爾為何傳述我之律法、口講我之盟約、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主語作惡者。何事研玉律。口頭誦盟約。心中存乖逆。
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios le dice al malvado: «¿Qué derecho tienes tú de recitar mis leyes o de mencionar mi pacto con tus labios?
- 현대인의 성경 - 그러나 악인에게는 하나님이 이렇게 말씀하신다. “네가 어째서 내 율법을 말하며 내 계약을 운운하느냐?
- Новый Русский Перевод - Избавь меня от кровопролития, Боже, Боже моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
- Восточный перевод - Избавь меня от кровопролития, Всевышний, Бог моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня от кровопролития, Аллах, Бог моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня от кровопролития, Всевышний, Бог моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
- La Bible du Semeur 2015 - Au méchant aussi, Dieu s’adresse : « Pourquoi rabâches-tu mes lois ? Tu as mon alliance à la bouche,
- リビングバイブル - しかし、悪者に向かっては、 神はこう宣言なさいます。 「二度とわたしのおきてを口にしてはならない。 わたしがおまえに約束したかのように 思ってはいけない。
- Nova Versão Internacional - Mas ao ímpio Deus diz: “Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
- Hoffnung für alle - Wer aber Gott die Treue bricht, zu dem sagt er: »Was erlaubst du dir eigentlich? Du sagst immer wieder meine Gebote auf und berufst dich auf meinen Bund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời trách những người gian ác: “Sao ngươi được trích dẫn các điều răn và miệng ngươi luôn nhắc lời giao ước?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนชั่ว พระเจ้าตรัสกับเขาว่า “เจ้าถือสิทธิ์อะไรท่องบทบัญญัติของเรา หรืออ้างพันธสัญญาของเรา?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้ากล่าวกับคนชั่วว่า “เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่จะท่องกฎเกณฑ์ของเรา หรือพูดเรื่องพันธสัญญาของเรา
交叉引用
- Romans 2:17 - Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,
- Romans 2:18 - and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
- Romans 2:19 - and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
- Romans 2:20 - an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
- Romans 2:21 - You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
- Romans 2:22 - You who say, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
- Romans 2:23 - You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?
- Romans 2:24 - For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” as it is written.
- Matthew 7:3 - And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?
- Matthew 7:4 - Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?
- Matthew 7:5 - Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
- Isaiah 55:6 - Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near.
- Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the Lord, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon.
- Isaiah 58:1 - “Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, And the house of Jacob their sins.
- Isaiah 58:2 - Yet they seek Me daily, And delight to know My ways, As a nation that did righteousness, And did not forsake the ordinance of their God. They ask of Me the ordinances of justice; They take delight in approaching God.
- Isaiah 58:3 - ‘Why have we fasted,’ they say, ‘and You have not seen? Why have we afflicted our souls, and You take no notice?’ “In fact, in the day of your fast you find pleasure, And exploit all your laborers.
- Isaiah 58:4 - Indeed you fast for strife and debate, And to strike with the fist of wickedness. You will not fast as you do this day, To make your voice heard on high.
- Isaiah 58:5 - Is it a fast that I have chosen, A day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head like a bulrush, And to spread out sackcloth and ashes? Would you call this a fast, And an acceptable day to the Lord?
- Isaiah 58:6 - “Is this not the fast that I have chosen: To loose the bonds of wickedness, To undo the heavy burdens, To let the oppressed go free, And that you break every yoke?
- Isaiah 58:7 - Is it not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh?
- Psalms 25:14 - The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.
- Acts 19:13 - Then some of the itinerant Jewish exorcists took it upon themselves to call the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “We exorcise you by the Jesus whom Paul preaches.”
- Acts 19:14 - Also there were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who did so.
- Acts 19:15 - And the evil spirit answered and said, “Jesus I know, and Paul I know; but who are you?”
- Acts 19:16 - Then the man in whom the evil spirit was leaped on them, overpowered them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
- John 4:24 - God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
- Jeremiah 7:4 - Do not trust in these lying words, saying, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these.’
- Jeremiah 7:5 - “For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor,
- Jeremiah 7:6 - if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt,
- Jeremiah 7:7 - then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.
- Hebrews 8:9 - not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in My covenant, and I disregarded them, says the Lord.
- 1 Corinthians 9:27 - But I discipline my body and bring it into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified.
- Proverbs 26:7 - Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.
- Ezekiel 20:37 - “I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
- Ezekiel 20:38 - I will purge the rebels from among you, and those who transgress against Me; I will bring them out of the country where they dwell, but they shall not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord.
- 2 Peter 2:15 - They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
- Isaiah 48:1 - “Hear this, O house of Jacob, Who are called by the name of Israel, And have come forth from the wellsprings of Judah; Who swear by the name of the Lord, And make mention of the God of Israel, But not in truth or in righteousness;
- Isaiah 48:2 - For they call themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of hosts is His name:
- Ezekiel 18:27 - Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he committed, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.
- Matthew 7:22 - Many will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’
- Matthew 7:23 - And then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!’
- Isaiah 48:22 - “There is no peace,” says the Lord, “for the wicked.”
- Isaiah 29:13 - Therefore the Lord said: “Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
- Psalms 78:36 - Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
- Psalms 78:37 - For their heart was not steadfast with Him, Nor were they faithful in His covenant.
- Psalms 78:38 - But He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them. Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;
- Isaiah 1:11 - “To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me?” Says the Lord. “I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle. I do not delight in the blood of bulls, Or of lambs or goats.
- Isaiah 1:12 - “When you come to appear before Me, Who has required this from your hand, To trample My courts?
- Isaiah 1:13 - Bring no more futile sacrifices; Incense is an abomination to Me. The New Moons, the Sabbaths, and the calling of assemblies— I cannot endure iniquity and the sacred meeting.
- Isaiah 1:14 - Your New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing them.
- Isaiah 1:15 - When you spread out your hands, I will hide My eyes from you; Even though you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.