逐节对照
- 当代译本 - 你不是一位喜欢邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
- 新标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的 神, 恶人不能与你同居。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
- 圣经新译本 - 因为你是不喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
- 中文标准译本 - 因为你是不喜悦恶事的神, 罪恶不能与你同住。
- 现代标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
- 和合本(拼音版) - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
- New International Version - For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
- New International Reader's Version - For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
- English Standard Version - For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.
- New Living Translation - O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the sins of the wicked.
- The Message - You don’t socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest. Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker. God destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
- Christian Standard Bible - For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with you.
- New American Standard Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil can dwell with You.
- New King James Version - For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.
- Amplified Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil [person] dwells with You.
- American Standard Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
- King James Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
- New English Translation - Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
- World English Bible - For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you.
- 新標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
- 當代譯本 - 你不是一位喜歡邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
- 聖經新譯本 - 因為你是不喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
- 呂振中譯本 - 因為你不是喜愛邪惡的上帝; 壞人不能寄居在你那裏。
- 中文標準譯本 - 因為你是不喜悅惡事的神, 罪惡不能與你同住。
- 現代標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
- 文理和合譯本 - 爾為上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主為天主、不喜悅惡事、不容惡人與主同居、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發即懷主。晨省豈不早。
- Nueva Versión Internacional - Tú no eres un Dios que se complazca en lo malo; a tu lado no tienen cabida los malvados.
- 현대인의 성경 - 주는 악을 기뻐하는 신이 아니시므로 악한 자가 주와 함께할 수 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- Восточный перевод - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends…
- リビングバイブル - あなたは、どんな小さな悪も喜んだりなさらず、 ささいな罪でも大目に見たりはなさいません。
- Nova Versão Internacional - Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
- Hoffnung für alle - Herr, schon früh am Morgen hörst du mein Rufen. In aller Frühe bringe ich meine Bitten vor dich und warte sehnsüchtig auf deine Antwort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Đức Chúa Trời, Chúa không ưa việc gian ác; kẻ dữ làm sao sống với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่พอพระทัยในสิ่งชั่วร้าย คนชั่วไม่อาจอยู่ร่วมกับพระองค์ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่ยินดีในความชั่วร้าย สิ่งเลวร้ายไม่อยู่กับพระองค์
交叉引用
- 启示录 21:23 - 圣城里不需要太阳和月亮的光照耀,因为有上帝的荣光照耀,羔羊就是圣城的灯。
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。
- 哈巴谷书 1:13 - 你的眼目极为清洁, 见不得邪恶, 也不能容忍罪恶。 但你为何容忍奸恶之人呢? 恶人吞灭比他们公义的人, 你为何默然不语呢?
- 彼得后书 3:13 - 但我们等候的是上帝应许的新天新地,有公义住在其中。
- 诗篇 92:15 - 宣扬说:“耶和华公正无私, 祂是我的磐石, 祂里面毫无不义。”
- 诗篇 50:21 - 我对你的所作所为默然不语, 你就以为我与你是同道。 现在我要责备你, 当面指出你的罪状。
- 诗篇 11:5 - 耶和华察验义人, 祂心里憎恨邪恶和残暴之徒。
- 历代志上 29:17 - 我的上帝啊,我知道你洞察人心,喜爱正直的人。我怀着正直的心甘愿献上这一切,我也看见你这里的子民甘心乐意地将财物献给你。
- 诗篇 94:20 - 借律例制造不幸的首领, 岂能与你联盟?
- 诗篇 101:7 - 诡诈的人必不得与我同住, 口出谎言的人必不得侍立在我面前。
- 诗篇 140:13 - 义人必赞美你的名, 正直人必活在你面前。
- 玛拉基书 2:17 - 你们说的话使耶和华厌烦,然而你们还说:“我们哪里令祂厌烦了?”因为你们说:“耶和华视作恶者皆为好人,并且喜悦他们。”还说:“公义的上帝在哪里?”
- 希伯来书 12:14 - 你们要尽力与大家和睦相处,并要追求圣洁的生活,因为不圣洁的人不能见主。
- 启示录 21:27 - 所有污秽的、做可憎之事的、撒谎的都不得进入圣城。唯有名字记录在羔羊的生命册上的人才有资格进去。