逐节对照
- 当代译本 - 万民啊,你们要听! 世人啊,要侧耳听!
- 新标点和合本 - 万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都当听这话! 世上所有的居民, 无论贵贱贫富, 都当侧耳而听!
- 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都当听这话! 世上所有的居民, 无论贵贱贫富, 都当侧耳而听!
- 圣经新译本 - 万民哪!你们要听这话; 世上的居民哪!你们要留心听。
- 中文标准译本 - 万民哪,你们当听这话! 世上所有的居民哪,
- 现代标点和合本 - 万民哪,你们都当听这话。 世上一切的居民,
- 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都当听这话。 世上一切的居民,
- New International Version - Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
- New International Reader's Version - Hear this, all you nations. Listen, all you who live in this world.
- English Standard Version - Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,
- New Living Translation - Listen to this, all you people! Pay attention, everyone in the world!
- The Message - Listen, everyone, listen— earth-dwellers, don’t miss this. All you haves and have-nots, All together now: listen.
- Christian Standard Bible - Hear this, all you peoples; listen, all who inhabit the world,
- New American Standard Bible - Hear this, all peoples; Listen, all inhabitants of the world,
- New King James Version - Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,
- Amplified Bible - Hear this, all peoples; Listen carefully, all inhabitants of the world,
- American Standard Version - Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
- King James Version - Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
- New English Translation - Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!
- World English Bible - Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
- 新標點和合本 - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
- 當代譯本 - 萬民啊,你們要聽! 世人啊,要側耳聽!
- 聖經新譯本 - 萬民哪!你們要聽這話; 世上的居民哪!你們要留心聽。
- 呂振中譯本 - 萬族之民哪,你們要聽這話; 人世的居民哪,你們都側耳聽吧!
- 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當聽這話! 世上所有的居民哪,
- 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都當聽這話。 世上一切的居民,
- 文理和合譯本 - 萬民其聽之、普世居民、其傾耳兮、
- 文理委辦譯本 - 天下億兆、貧富尊卑、宜聽我言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民乎、爾曹當聽、世上居民、皆當傾耳、
- Nueva Versión Internacional - Oigan esto, pueblos todos; escuchen, habitantes todos del mundo,
- 현대인의 성경 - 만민들아, 들어라. 세상에 사는 모든 백성들아, 귀를 기울여라.
- Новый Русский Перевод - Псалом Асафа. Господь – Бог богов; Он призывает землю от востока и до запада ,
- Восточный перевод - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
- リビングバイブル - 身分の高い者も低い者も、金持ちも貧しい人も、 世界中の人々に、私のことばに耳を傾けてほしい。
- Nova Versão Internacional - Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
- Hoffnung für alle - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe đây, tất cả các dân tộc! Hỡi những ai sống trên đất hãy chú ý!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงฟังทางนี้ ทุกคนทั่วโลกจงฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังเถิด ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงเงี่ยหูเถิด ผู้อาศัยทั้งปวงในโลก
交叉引用
- 诗篇 46:1 - 上帝是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们患难中随时的帮助。
- 诗篇 50:1 - 从日出之地到日落之处, 大能的上帝耶和华召唤世人。
- 弥迦书 1:2 - 万民啊, 你们都要听! 大地和地上的万物啊, 你们要侧耳倾听! 主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
- 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,献上洁净的供物。因为我的名在列国必大受尊崇。
- 马太福音 13:9 - 有耳朵的,都应当听。”
- 诗篇 48:1 - 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。
- 启示录 2:29 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。’
- 箴言 1:20 - 智慧在大街上高喊, 在广场上扬声,
- 箴言 1:21 - 在热闹的街头宣告, 在城门口发言:
- 箴言 1:22 - “你们愚昧人喜爱愚昧, 嘲讽者以嘲弄为乐, 无知者厌恶知识, 要到什么时候呢?
- 箴言 1:23 - 你们若因我的责备而回转, 我就向你们显明我的旨意 , 叫你们明白我的话语。
- 以赛亚书 1:2 - 诸天啊,请听! 大地啊,要侧耳听! 耶和华说: “我把孩子抚育成人, 他们竟然背叛我。
- 启示录 2:11 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。得胜者必不被第二次死亡所害。’
- 诗篇 33:8 - 愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
- 马太福音 11:15 - 有耳朵的,都应当听。
- 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
- 马太福音 28:20 - 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
- 启示录 2:7 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将上帝乐园中生命树上的果子赐给得胜者吃。’
- 诗篇 34:11 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
- 罗马书 10:18 - 但我要问,以色列人没有听过吗?当然听过。因为 “他们的声音传遍天下, 他们的话语传到地极。”
- 以赛亚书 49:6 - 祂对我说:“我不单单只是让你做我的仆人, 去复兴雅各的众支派, 使以色列得保全的人重归故土。 我还要使你成为外族人的光, 好把我的救恩带到地极。”
- 罗马书 3:29 - 难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。
- 启示录 2:17 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将隐藏的吗哪赐给得胜者。我也要赐给他一块白石,石上写着一个新名字,除了那领受的人以外,没有人认识。’
- 诗篇 78:1 - 我的百姓啊! 你们要听我的教导, 侧耳倾听我的话。