逐节对照
- King James Version - Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
- 新标点和合本 - 所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
- 当代译本 - 因此,任大地震动, 群山沉入深海;
- 圣经新译本 - 因此,地虽然震动, 群山虽然崩塌入海洋的深处, 我们也不害怕。
- 中文标准译本 - 因此我们不害怕—— 即使大地变动, 群山动摇坠入海心;
- 现代标点和合本 - 所以地虽改变, 山虽摇动到海心,
- 和合本(拼音版) - 所以地虽改变, 山虽摇动到海心,
- New International Version - Therefore we will not fear, though the earth give way and the mountains fall into the heart of the sea,
- New International Reader's Version - The earth may fall apart. The mountains may fall into the middle of the sea. But we will not be afraid.
- English Standard Version - Therefore we will not fear though the earth gives way, though the mountains be moved into the heart of the sea,
- New Living Translation - So we will not fear when earthquakes come and the mountains crumble into the sea.
- Christian Standard Bible - Therefore we will not be afraid, though the earth trembles and the mountains topple into the depths of the seas,
- New American Standard Bible - Therefore we will not fear, though the earth shakes And the mountains slip into the heart of the sea;
- New King James Version - Therefore we will not fear, Even though the earth be removed, And though the mountains be carried into the midst of the sea;
- Amplified Bible - Therefore we will not fear, though the earth should change And though the mountains be shaken and slip into the heart of the seas,
- American Standard Version - Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
- New English Translation - For this reason we do not fear when the earth shakes, and the mountains tumble into the depths of the sea,
- World English Bible - Therefore we won’t be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas;
- 新標點和合本 - 所以,地雖改變, 山雖搖動到海心,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,地雖改變, 山雖搖動到海心,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,地雖改變, 山雖搖動到海心,
- 當代譯本 - 因此,任大地震動, 群山沉入深海;
- 聖經新譯本 - 因此,地雖然震動, 群山雖然崩塌入海洋的深處, 我們也不害怕。
- 呂振中譯本 - 所以地雖起了改變,我們也不怕; 山雖搖動到海心, 我們也不驚 ;
- 中文標準譯本 - 因此我們不害怕—— 即使大地變動, 群山動搖墜入海心;
- 現代標點和合本 - 所以地雖改變, 山雖搖動到海心,
- 文理和合譯本 - 故雖大地變遷、山嶽震動、移於海心、
- 文理委辦譯本 - 平陸震動、海島遷移、波濤洶湧、山嶽搖撼、我弗迷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所以地雖震陷、山雖崩倒海中、我儕亦無恐懼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主為吾人所依恃。大難臨頭可托庇。
- Nueva Versión Internacional - Por eso, no temeremos aunque se desmorone la tierra y las montañas se hundan en el fondo del mar;
- 현대인의 성경 - 그러므로 땅이 꺼지고 산이 무너져 바다를 메우며
- Новый Русский Перевод - Рукоплещите, все народы, вознесите Богу крик радости.
- Восточный перевод - Рукоплещите, все народы, вознесите Всевышнему крик радости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рукоплещите, все народы, вознесите Аллаху крик радости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рукоплещите, все народы, вознесите Всевышнему крик радости.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.
- リビングバイブル - ですから、たとえ全世界が破裂し、 山々が崩れ落ちて海に沈むようなことがあっても、 怖がることはありません。
- Nova Versão Internacional - Por isso não temeremos, ainda que a terra trema e os montes afundem no coração do mar,
- Hoffnung für alle - Gott ist unsere Zuflucht und Stärke, ein bewährter Helfer in Zeiten der Not.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, tôi sẽ chẳng sợ hãi, lo âu, cho dù đất sụt, núi chìm vào lòng biển,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราจะไม่กลัว ถึงแม้โลกจะสั่นสะเทือน และภูเขาทลายราบลงสู่ใจกลางทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เราจะไม่กลัวแม้โลกจะสะท้านสะเทือน แม้ภูเขาจะเคลื่อนลงสู่สะดือทะเลก็ตาม
交叉引用
- Matthew 8:24 - And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
- Matthew 8:25 - And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
- Matthew 8:26 - And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
- Genesis 7:11 - In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
- Genesis 7:12 - And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
- Luke 21:25 - And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
- Luke 21:26 - Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
- Luke 21:27 - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
- Luke 21:28 - And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
- Psalms 82:5 - They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
- 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
- 2 Peter 3:11 - Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
- 2 Peter 3:12 - Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
- 2 Peter 3:13 - Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
- 2 Peter 3:14 - Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
- Luke 21:33 - Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
- Matthew 21:21 - Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
- Psalms 18:7 - Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
- Luke 21:9 - But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
- Luke 21:10 - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
- Luke 21:11 - And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
- Psalms 27:3 - Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
- Hebrews 13:6 - So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
- Psalms 23:4 - Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.