逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
 - 新标点和合本 - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
 - 和合本2010(神版-简体) - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
 - 当代译本 - 上帝是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们患难中随时的帮助。
 - 圣经新译本 - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时都可得到的帮助。
 - 中文标准译本 - 神是我们的避难所和力量, 是患难中随时可得的帮助,
 - 现代标点和合本 - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
 - 和合本(拼音版) - 上帝是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
 - New International Version - God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
 - New International Reader's Version - God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.
 - English Standard Version - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
 - New Living Translation - God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble.
 - The Message - God is a safe place to hide, ready to help when we need him. We stand fearless at the cliff-edge of doom, courageous in seastorm and earthquake, Before the rush and roar of oceans, the tremors that shift mountains. Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
 - Christian Standard Bible - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
 - New American Standard Bible - God is our refuge and strength, A very ready help in trouble.
 - New King James Version - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
 - Amplified Bible - God is our refuge and strength [mighty and impenetrable], A very present and well-proved help in trouble.
 - American Standard Version - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
 - King James Version - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
 - New English Translation - God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
 - World English Bible - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
 - 新標點和合本 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
 - 當代譯本 - 上帝是我們的避難所, 是我們的力量, 是我們患難中隨時的幫助。
 - 聖經新譯本 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時都可得到的幫助。
 - 呂振中譯本 - 上帝是我們的避難所、我們的力量、 我們 患難中的幫助、 隨時隨地可得到的。
 - 中文標準譯本 - 神是我們的避難所和力量, 是患難中隨時可得的幫助,
 - 現代標點和合本 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
 - 文理和合譯本 - 上帝為我避所、為我能力、在患難中、大顯輔助兮、
 - 文理委辦譯本 - 我逢患難、上帝範衛我、扶翼我兮、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主護庇我儕、賜力於我儕、當患難時、極顯救濟、
 - Nueva Versión Internacional - Dios es nuestro amparo y nuestra fortaleza, nuestra ayuda segura en momentos de angustia.
 - 현대인의 성경 - 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시며 환난 때에 언제나 돕는 분이시다.
 - Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
 - Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
 - La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un cantique des Qoréites pour voix de soprano.
 - リビングバイブル - 神は私たちの隠れ家、また力、 苦難にあえぐときの確かな助けです。
 - Nova Versão Internacional - Deus é o nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade.
 - Hoffnung für alle - Von den Nachkommen Korachs. Ein Lied für hohe Frauenstimmen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là nơi ẩn náu, và năng lực tôi, Ngài sẵn sàng phù hộ lúc gian nan.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นกำลังของเรา เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมเสมอในยามทุกข์ร้อน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าเป็นที่พักพิงและพละกำลังของเรา ช่วยเหลือเราได้เสมอในยามทุกข์ยาก
 - Thai KJV - พระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นกำลังของข้าพระองค์ทั้งหลาย เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมอยู่ในยามยากลำบาก
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเจ้าเป็นที่ลี้ภัยและเป็นแหล่งกำลังของพวกเรา ในยามเดือดร้อน พระองค์พร้อมจะช่วยเหลือเสมอ
 
交叉引用
- 歷代志上 15:20 - 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅鼓瑟,調用女音;
 - 詩篇 87:1 - 耶和華所立的根基在聖山上。
 - 路加福音 13:34 - 耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,可是你們不願意。
 - 詩篇 84:1 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
 - 詩篇 66:1 - 全地都當向 神歡呼!
 - 詩篇 48:1 - 耶和華本為大! 在我們 神的城中, 在他的聖山上, 當受大讚美。
 - 詩篇 85:1 - 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
 - 詩篇 14:6 - 你們叫困苦人的籌算變為羞辱, 然而耶和華是他的避難所。
 - 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的 神是我們的避難所!(細拉)
 - 創世記 22:14 - 亞伯拉罕給那地方起名叫「耶和華以勒」 。直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」
 - 撒母耳記下 22:17 - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
 - 撒母耳記下 22:18 - 他救我脫離我的強敵, 脫離那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
 - 撒母耳記下 22:19 - 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
 - 撒母耳記下 22:20 - 他領我到寬闊之處, 他救拔我,因他喜愛我。
 - 箴言 14:26 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
 - 詩篇 142:5 - 耶和華啊,我曾向你哀求。 我說:「你是我的避難所, 在活人之地,你是我的福分。」
 - 希伯來書 6:18 - 藉這兩件不可更改的事—在這些事上, 神絕不會說謊—我們這些逃往避難所的人能得到強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
 - 申命記 4:7 - 哪一大國有神明與他們相近,像耶和華—我們的 神在我們求告他的時候與我們相近呢?
 - 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的 神是我們的避難所!
 - 詩篇 91:1 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
 - 詩篇 91:2 - 我要向耶和華說: 「我的避難所、我的山寨、 我的 神,你是我所倚靠的。」
 - 詩篇 91:3 - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
 - 詩篇 91:4 - 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他翅膀底下, 他的信實是大小的盾牌。
 - 詩篇 91:5 - 你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
 - 詩篇 91:6 - 也不怕黑夜流行的瘟疫, 或是午間滅人的災害。
 - 詩篇 91:7 - 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
 - 詩篇 91:8 - 你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
 - 詩篇 91:9 - 因為耶和華是我的避難所, 你以至高者為居所,
 - 箴言 18:10 - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入就得安穩。
 - 詩篇 9:9 - 耶和華要作受欺壓者的庇護所, 在患難時的庇護所。
 - 詩篇 62:7 - 我的拯救、我的榮耀都在於 神; 我力量的磐石、我的避難所都在於 神。
 - 詩篇 62:8 - 百姓啊,要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 神是我們的避難所。(細拉)
 - 詩篇 145:18 - 耶和華臨近凡求告他的, 臨近所有誠心求告他的人。