逐节对照
- 현대인의 성경 - 이제 주의 채찍을 나에게서 거두소서. 주께서 치시므로 내가 거의 죽게 되었습니다.
- 新标点和合本 - 求你把你的责罚从我身上免去; 因你手的责打,我便消灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你从我身上免去你的责罚; 因你手的责打,我就消灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你从我身上免去你的责罚; 因你手的责打,我就消灭。
- 当代译本 - 求你不要再惩罚我, 你的责打使我几乎丧命。
- 圣经新译本 - 求你除掉你降在我身上的灾祸; 因你手的责打,我就消灭。
- 中文标准译本 - 求你从我身上除掉你所加的打击; 因你手的责打,我快要灭亡了。
- 现代标点和合本 - 求你把你的责罚从我身上免去, 因你手的责打,我便消灭。
- 和合本(拼音版) - 求你把你的责罚从我身上免去, 因你手的责打,我便消灭。
- New International Version - Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
- New International Reader's Version - Please stop beating me. I’m about to die from the blows of your hand.
- English Standard Version - Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.
- New Living Translation - But please stop striking me! I am exhausted by the blows from your hand.
- Christian Standard Bible - Remove your torment from me. Because of the force of your hand I am finished.
- New American Standard Bible - Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing.
- New King James Version - Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.
- Amplified Bible - Remove Your plague from me; I am wasting away because of the conflict and opposition of Your hand.
- American Standard Version - Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
- King James Version - Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
- New English Translation - Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!
- World English Bible - Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
- 新標點和合本 - 求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你從我身上免去你的責罰; 因你手的責打,我就消滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你從我身上免去你的責罰; 因你手的責打,我就消滅。
- 當代譯本 - 求你不要再懲罰我, 你的責打使我幾乎喪命。
- 聖經新譯本 - 求你除掉你降在我身上的災禍; 因你手的責打,我就消滅。
- 呂振中譯本 - 求你使我免受你的擊打; 因為你手的責打 、我便消沒。
- 中文標準譯本 - 求你從我身上除掉你所加的打擊; 因你手的責打,我快要滅亡了。
- 現代標點和合本 - 求你把你的責罰從我身上免去, 因你手的責打,我便消滅。
- 文理和合譯本 - 爾之責罰、尚其免之、爾手搏擊、我則消滅兮、
- 文理委辦譯本 - 爾手責予、求爾免之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所降於我之災罰、求主除之、我在主手受責、幾乎滅亡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈敢怨顛沛。固知主所授。
- Nueva Versión Internacional - Ya no me castigues, que los golpes de tu mano me aniquilan.
- Новый Русский Перевод - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Господи.
- Восточный перевод - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici : je veux rester muet, ╵ne plus ouvrir la bouche, car c’est toi qui agis.
- リビングバイブル - 主よ、これ以上、私を打たないでください。 おかげで私は、息も絶え絶えです。
- Nova Versão Internacional - Afasta de mim o teu açoite; fui vencido pelo golpe da tua mão.
- Hoffnung für alle - Ich will jetzt schweigen und nichts mehr sagen, denn du, Herr, du lässt mich leiden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa thương, ngừng tay đánh phạt! Vì con kiệt sức và mỏi mòn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงโบยข้าพระองค์อีกเลย ข้าพระองค์สิ้นแรงอยู่ในเงื้อมพระหัตถ์ของพระองค์แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ข้าพเจ้าได้หลุดพ้นจากภัยพิบัติที่มาจากพระองค์เถิด ข้าพเจ้าหมดกำลังเพราะพลังแรงจากมือของพระองค์
交叉引用
- 시편 32:4 - 밤낮으로 주의 손이 나를 무겁게 누르시므로 여름의 뙤약볕에 물이 말라 버리듯 내 기력이 쇠하였습니다.
- 욥기 40:8 - 너는 네가 의롭다는 말을 하기 위해서 내 심판을 무시하고 나를 죄인으로 단정할 셈이냐?
- 사무엘상 6:5 - 그러므로 당신들은 이런 모양의 악성 종기와 쥐를 만들어 보내고 이스라엘 신에게 찬양을 돌리시오. 그러면 그가 우리와 우리 신들과 우리 땅에 내리는 재앙을 그치게 할지도 모릅니다.
- 시편 38:3 - 주의 분노로 내 몸이 병들었고 나의 죄 때문에 내 뼈가 성한 곳이 없습니다.
- 시편 38:4 - 내 죄가 내 머리까지 넘쳐 무거운 짐같이 되었으므로 내가 감당할 수 없습니다.
- 시편 25:16 - 여호와여, 내가 외롭게 고통을 당하고 있습니다. 나에게 돌이키셔서 주의 자비를 베푸소서.
- 시편 25:17 - 내 마음의 고통이 점점 더해 갑니다. 나를 이 모든 괴로움에서 건져 주소서.
- 욥기 13:21 - 내게서 주의 손을 거두시고 주의 두려움으로 나를 놀라게 하지 마소서!
- 욥기 9:34 - 내가 하나님에 대한 두려움으로 더 이상 놀라지 않도록 내게서 그분의 채찍을 거둬 줄 자가 있다면,