逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ╵ne le livre pas en son pouvoir. Il ne le laissera pas ╵être condamné ╵dans un jugement.
- 新标点和合本 - 耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必不把他交在恶人手中, 当审判的时候,也不定他的罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必不把他交在恶人手中, 当审判的时候,也不定他的罪。
- 当代译本 - 但耶和华不会让他们落在恶人手中, 也不会让义人在审判时被定罪。
- 圣经新译本 - 耶和华必不把他撇弃在恶人的手中, 在审判的时候,也不定他的罪。
- 中文标准译本 - 但耶和华必不将他离弃在恶人的手中; 在审判的时候,也不定他有罪。
- 现代标点和合本 - 耶和华必不撇他在恶人手中, 当审判的时候,也不定他的罪。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必不撇他在恶人手中, 当审判的时候,也不定他的罪。
- New International Version - but the Lord will not leave them in the power of the wicked or let them be condemned when brought to trial.
- New International Reader's Version - But the Lord will not leave the godly in their power. He will not let them be found guilty when they are brought into court.
- English Standard Version - The Lord will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.
- New Living Translation - But the Lord will not let the wicked succeed or let the godly be condemned when they are put on trial.
- Christian Standard Bible - the Lord will not leave him in the power of the wicked one or allow him to be condemned when he is judged.
- New American Standard Bible - The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.
- New King James Version - The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
- Amplified Bible - The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.
- American Standard Version - Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
- King James Version - The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
- New English Translation - But the Lord does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.
- World English Bible - Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
- 新標點和合本 - 耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必不把他交在惡人手中, 當審判的時候,也不定他的罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必不把他交在惡人手中, 當審判的時候,也不定他的罪。
- 當代譯本 - 但耶和華不會讓他們落在惡人手中, 也不會讓義人在審判時被定罪。
- 聖經新譯本 - 耶和華必不把他撇棄在惡人的手中, 在審判的時候,也不定他的罪。
- 呂振中譯本 - 永恆主 卻 不撇棄他於 惡人 手中, 當審判時也不定他為惡。
- 中文標準譯本 - 但耶和華必不將他離棄在惡人的手中; 在審判的時候,也不定他有罪。
- 現代標點和合本 - 耶和華必不撇他在惡人手中, 當審判的時候,也不定他的罪。
- 文理和合譯本 - 耶和華不付於其手、鞫時亦不罪之兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼善人、耶和華不之遐棄、而加以罪兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主不使善人陷在惡人手中、審判之時不定其罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必保無辜。玉鑑照黑白。
- Nueva Versión Internacional - pero el Señor no los dejará caer en sus manos ni permitirá que los condenen en el juicio. Qof
- 현대인의 성경 - 여호와는 그를 악인의 손에 버려 두지 않으시고 그가 법정에 끌려가도 유죄 선고를 받지 않게 하실 것이다.
- リビングバイブル - しかし、悪者どもの思いどおりになるのを、 主が見過ごされるはずがありません。 神を敬う人は、 法廷に引き出されるようなことがあっても、 有罪の判決を受けることはありません。
- Nova Versão Internacional - mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos nem permitirá que o condenem quando julgado.
- Hoffnung für alle - Aber der Herr lässt nicht zu, dass er in seine Hände fällt und verurteilt wird, wenn man ihn vor Gericht zerrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu không để họ được thành công, cũng không để người bị kết tội khi bị đem ra xét xử.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงปล่อยพวกเขาให้อยู่ในกำมือของคนชั่ว หรือให้คนชอบธรรมถูกตัดสินลงโทษเมื่อขึ้นศาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้งเขาให้ตกอยู่ในอุ้งมือของศัตรู หรือปล่อยให้ถูกลงโทษเมื่อขึ้นศาล
交叉引用
- Romains 8:33 - Qui accusera encore les élus de Dieu ? Dieu lui-même les déclare justes.
- Romains 8:34 - Qui les condamnera ? Christ est mort, bien plus : il est ressuscité ! Il est à la droite de Dieu et il intercède pour nous.
- 2 Timothée 4:17 - C’est le Seigneur qui m’a assisté et m’a donné la force d’annoncer pleinement le message pour qu’il soit entendu par tous les non-Juifs. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.
- Psaumes 124:6 - Béni soit l’Eternel, lui qui n’a pas permis que nous soyons ╵une proie pour leurs dents.
- Psaumes 124:7 - Nous avons pu nous échapper ╵comme l’oiseau du filet des chasseurs : le filet s’est rompu ╵et nous nous sommes échappés.
- 1 Samuel 23:26 - Saül marchait sur l’un des flancs de la montagne, tandis que David et ses hommes s’enfuyaient sur le flanc opposé. David précipitait sa marche pour échapper à Saül. Mais déjà le roi et ses hommes les cernaient et allaient les capturer.
- 1 Samuel 23:27 - Alors un messager vint dire à Saül : Reviens tout de suite, car les Philistins ont fait une incursion dans le pays.
- 1 Samuel 23:28 - Aussitôt Saül cessa de poursuivre David pour aller affronter les Philistins. C’est pourquoi on a appelé cet endroit le Rocher des Séparations.
- Psaumes 31:7 - Je les hais, tous ceux qui s’attachent ╵à des idoles de néant ; je me confie en l’Eternel.
- Psaumes 31:8 - Ton amour me fait jubiler, ╵il me remplit de joie puisque tu as vu ma misère, que tu as porté attention ╵à ma grande détresse.
- Romains 8:1 - Maintenant donc, il n’y a plus de condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ.
- 2 Pierre 2:9 - Ainsi le Seigneur sait comment délivrer de l’épreuve les personnes pieuses, et réserver ceux qui font le mal pour le jour du jugement où ils seront châtiés.
- Psaumes 109:31 - car il se tient aux côtés du pauvre pour le délivrer ╵de ceux qui l’assignent ╵en justice.