逐节对照
- 當代譯本 - 惡人必遭惡報, 憎恨義人的必被定罪。
- 新标点和合本 - 恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶必害死恶人, 恨恶义人的,必被定罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶必害死恶人, 恨恶义人的,必被定罪。
- 当代译本 - 恶人必遭恶报, 憎恨义人的必被定罪。
- 圣经新译本 - 恶人必被恶害死; 憎恨义人的,必被定罪。
- 中文标准译本 - 恶事必害死恶人, 恨义人的必承受罪责。
- 现代标点和合本 - 恶必害死恶人, 恨恶义人的必被定罪。
- 和合本(拼音版) - 恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
- New International Version - Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
- New International Reader's Version - Sinners will be killed by their own evil. The enemies of godly people will be judged.
- English Standard Version - Affliction will slay the wicked, and those who hate the righteous will be condemned.
- New Living Translation - Calamity will surely destroy the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
- The Message - The wicked commit slow suicide; they waste their lives hating the good.
- Christian Standard Bible - Evil brings death to the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
- New American Standard Bible - Evil will bring death to the wicked, And those who hate the righteous will suffer for their guilt.
- New King James Version - Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.
- Amplified Bible - Evil will cause the death of the wicked, And those who hate the righteous will be held guilty and will be condemned.
- American Standard Version - Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.
- King James Version - Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
- New English Translation - Evil people self-destruct; those who hate the godly are punished.
- World English Bible - Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
- 新標點和合本 - 惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡必害死惡人, 恨惡義人的,必被定罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡必害死惡人, 恨惡義人的,必被定罪。
- 聖經新譯本 - 惡人必被惡害死; 憎恨義人的,必被定罪。
- 呂振中譯本 - 壞事必害死惡人; 恨惡義人的、必擔受罪罰。
- 中文標準譯本 - 惡事必害死惡人, 恨義人的必承受罪責。
- 現代標點和合本 - 惡必害死惡人, 恨惡義人的必被定罪。
- 文理和合譯本 - 行惡者必殺於惡、憾義者必服厥罪、
- 文理委辦譯本 - 禍及惡人、致於死亡、銜憾善人、徒取罪戾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人必死於惡、憾善人者必然見罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必全其身。百骸渾無傷。
- Nueva Versión Internacional - La maldad destruye a los malvados; serán condenados los enemigos de los justos.
- 현대인의 성경 - 악이 악인을 죽이기 마련이다. 의로운 사람을 미워하는 자는 중한 벌을 받으리라.
- Новый Русский Перевод - Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели все своими глазами!»
- Восточный перевод - Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели всё своими глазами!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели всё своими глазами!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели всё своими глазами!»
- La Bible du Semeur 2015 - Il veille sur ses os : aucun d’eux n’est brisé .
- リビングバイブル - 悪者には、災難が降りかかり、 善人を憎む者には、重い刑罰が待っています。
- Nova Versão Internacional - A desgraça matará os ímpios; os que odeiam o justo serão condenados.
- Hoffnung für alle - Vor schwerem Schaden bewahrt er ihn, kein Knochen soll ihm gebrochen werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tai ương đến tiêu diệt người ác, ai ghét người ngay bị Chúa phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชั่วจะประหัตประหารคนอธรรม ศัตรูของคนชอบธรรมจะถูกลงโทษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความทุกข์ทำให้ชีวิตคนชั่วดับลง และพวกที่เกลียดชังผู้มีความชอบธรรมจะถูกกล่าวโทษ
交叉引用
- 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 這些猶太人殺死了主耶穌和眾先知,又迫害我們。他們不但冒犯上帝,還與所有的人為敵,
- 帖撒羅尼迦前書 2:16 - 阻止我們傳福音給外族人,唯恐他們得救。這些人惡貫滿盈,上帝的烈怒終於臨到了他們頭上。
- 路加福音 19:41 - 耶穌快到耶路撒冷時,看見那城,就為它哀哭,
- 路加福音 19:42 - 說:「今天你若知道那能帶給你平安的事就好了!可惜這事現在是隱藏的,你看不見!
- 路加福音 19:43 - 因為有一天敵人要在你周圍築壘把你團團圍住,四面攻擊你。
- 路加福音 19:44 - 他們要把你夷為平地,毀滅你城牆裡的兒女,不會留下兩塊疊在一起的石頭,因為你沒有認出上帝眷顧你的時刻。」
- 約翰福音 7:7 - 世人不會恨你們,只會恨我,因為我指證他們行為邪惡。
- 詩篇 37:30 - 義人口出智慧,訴說正義,
- 詩篇 37:31 - 銘記上帝的律法, 從不失腳。
- 詩篇 37:32 - 惡人窺探義人, 伺機謀害。
- 詩篇 37:33 - 但耶和華不會讓他們落在惡人手中, 也不會讓義人在審判時被定罪。
- 詩篇 37:34 - 要等候耶和華, 堅守祂的道, 祂必賜你土地,使你有尊榮。 你必親眼看見惡人被剷除。
- 詩篇 37:35 - 我見過邪惡殘暴之人, 勢如本地青翠的香柏樹,
- 詩篇 37:36 - 再一看,他已經消失得無影無蹤, 我尋找他,卻找不到。
- 詩篇 37:37 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
- 詩篇 37:38 - 罪人必同遭毀滅, 惡人必沒有前途。
- 詩篇 37:39 - 耶和華拯救義人, 患難時作他們的庇護所。
- 詩篇 37:40 - 耶和華救助他們, 救他們脫離惡人,拯救他們, 因為他們投靠祂。
- 帖撒羅尼迦後書 1:6 - 上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。
- 撒母耳記上 19:4 - 約拿單就在父親面前替大衛說好話,他說:「王不要傷害大衛,他從來沒有對不起王,他所做的使王大受益處。
- 撒母耳記上 19:5 - 他冒著生命危險去殺非利士人,耶和華使以色列人大獲全勝,當時你看見了,非常歡喜,現在為什麼要犯罪,枉殺無辜的大衛呢?」
- 詩篇 40:15 - 願那些哈哈嘲笑我的人羞愧難當!
- 列王紀上 22:8 - 以色列王回答說:「還有一個人,是音拉的兒子米該雅,我們可以託他求問耶和華。可是我厭惡他,因為他給我的預言都是有兇無吉。」約沙法說:「王不要這樣說。」
- 出埃及記 20:7 - 不可妄用你上帝耶和華的名,違者必被耶和華定罪。
- 路加福音 19:27 - 至於那些反對我作王的仇敵,把他們帶來,在我面前處決。』」
- 約翰福音 15:18 - 「如果世人恨你們,要知道,他們恨你們以前已經恨我了。
- 約翰福音 15:19 - 如果你們屬於這個世界,世人一定會愛你們。可是你們不屬於這世界,我已經把你們從世上揀選出來,因此世人恨你們。
- 約翰福音 15:20 - 你們要記住我說的話,『奴僕不能大過主人。』 他們如果迫害我,也必迫害你們;他們如果遵行我的話,也必遵行你們的話。
- 約翰福音 15:21 - 世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
- 約翰福音 15:22 - 我如果沒有來教導他們,他們就沒有罪了,但現在他們的罪無可推諉。
- 約翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
- 列王紀上 22:37 - 王死後,眾人把王的屍體運回撒瑪利亞安葬,
- 詩篇 89:23 - 我要當著他的面擊垮他的敵人, 打倒恨他的人。
- 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他們必大禍臨頭, 因惡行而遭報應。
- 撒母耳記上 31:4 - 就對為他拿兵器的人說:「拔出你的刀來刺死我吧,免得那些未受割禮的人來刺殺和凌辱我。」但拿兵器的人非常害怕,不敢動手,掃羅就拿起刀來,伏刀自盡了。
- 路加福音 19:14 - 「可是他的人民卻憎恨他,他們隨後派一個代表團去請願說,『我們不要這人作我們的王。』
- 詩篇 37:12 - 惡人謀害義人, 對他們咬牙切齒。
- 詩篇 37:13 - 但主嗤笑邪惡人, 因為祂知道他們末日將臨。
- 詩篇 37:14 - 惡人拔劍張弓要消滅窮苦人, 殺戮正直人,
- 詩篇 37:15 - 但他們的劍必刺穿自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。
- 箴言 24:16 - 因為義人跌倒七次仍會起來, 惡人卻被災禍擊垮。
- 詩篇 94:23 - 祂必使惡人自食惡果, 因他們的罪惡而毀滅他們。 我們的上帝耶和華必毀滅他們。