Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:19 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
  • 新标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 当代译本 - 义人遭遇许多患难, 但耶和华必从中救他,
  • 圣经新译本 - 义人虽有许多苦难, 但耶和华搭救他脱离这一切。
  • 中文标准译本 - 义人有许多患难, 但耶和华解救他脱离这一切,
  • 现代标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本(拼音版) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • New International Version - The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
  • New International Reader's Version - The person who does what is right may have many troubles. But the Lord saves him from all of them.
  • English Standard Version - Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
  • New Living Translation - The righteous person faces many troubles, but the Lord comes to the rescue each time.
  • The Message - Disciples so often get into trouble; still, God is there every time.
  • Christian Standard Bible - One who is righteous has many adversities, but the Lord rescues him from them all.
  • New American Standard Bible - The afflictions of the righteous are many, But the Lord rescues him from them all.
  • New King James Version - Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.
  • Amplified Bible - Many hardships and perplexing circumstances confront the righteous, But the Lord rescues him from them all.
  • American Standard Version - Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.
  • King James Version - Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
  • New English Translation - The godly face many dangers, but the Lord saves them from each one of them.
  • World English Bible - Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
  • 新標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 聖經新譯本 - 義人雖有許多苦難, 但耶和華搭救他脫離這一切。
  • 呂振中譯本 - 義人多有禍患; 但永恆主援救他脫離這一切;
  • 中文標準譯本 - 義人有許多患難, 但耶和華解救他脫離這一切,
  • 現代標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 文理和合譯本 - 義者患難孔多、耶和華悉拯之、
  • 文理委辦譯本 - 義人多難、耶和華無不援手兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人多遭患難、主由其中救援之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傷心承溫燠。哀慟見矜恤。
  • Nueva Versión Internacional - Muchas son las angustias del justo, pero el Señor lo librará de todas ellas; Shin
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 그를 건지신다.
  • Новый Русский Перевод - Да не злорадствуют надо мною те, кто ненавидит меня без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est proche ╵de ceux qui ont le cœur brisé. Il sauve ceux ╵qui ont un esprit abattu.
  • リビングバイブル - 正しいからといって、 すべての苦難を免れるわけではありません。 しかし、主は正しい人をあらゆる苦しみから救い出し、
  • Nova Versão Internacional - O justo passa por muitas adversidades, mas o Senhor o livra de todas;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist denen nahe, die verzweifelt sind, und rettet diejenigen, die alle Hoffnung verloren haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính gặp nhiều tai nạn, nhưng Chúa Hằng Hữu cho tai qua nạn khỏi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมอาจเจอความทุกข์ร้อนหลายอย่าง แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยให้เขาผ่านพ้นทุกอย่างไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​พบ​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ทั้ง​หมด
交叉引用
  • 約伯記 30:9 - 「如今,他們竟唱歌諷刺我, 我成了他們的笑柄。
  • 約伯記 30:10 - 他們厭惡我,不願靠近我, 任意朝我臉上吐唾沫。
  • 約伯記 30:11 - 因為上帝苦待我,使我毫無力量, 他們才在我面前肆無忌憚。
  • 約伯記 30:12 - 這些無賴從右邊攻擊我, 迫使我逃亡, 他們展開攻勢要毀滅我。
  • 約伯記 30:13 - 他們截斷我的路, 想方設法害我,無人相助。
  • 約伯記 30:14 - 他們衝破防線, 從廢墟中向我襲來。
  • 約伯記 30:15 - 恐懼籠罩著我, 我的尊榮隨風而去, 我的榮華如雲消散。
  • 約伯記 30:16 - 「如今我的生命將盡, 痛苦的日子抓住我。
  • 約伯記 30:17 - 夜間我的骨頭刺痛, 啃噬之痛無休無止。
  • 約伯記 30:18 - 上帝猛力抓住我的衣服, 緊緊地揪住我的衣領。
  • 約伯記 30:19 - 祂把我扔進淤泥, 使我如塵埃灰燼。
  • 約伯記 30:20 - 「上帝啊!我向你呼求,你不回應; 我站起來,你也不理睬。
  • 約伯記 30:21 - 你變得對我殘酷無情, 用你大能的手迫害我,
  • 約伯記 30:22 - 把我提到風中,讓我被風吹走, 被暴風拋來拋去。
  • 約伯記 30:23 - 我知道你要帶我去死亡之地, 那是你為眾生所定的歸宿。
  • 約伯記 30:24 - 「誠然,不幸的人在困境中呼救, 無人會伸手加害他。
  • 約伯記 30:25 - 難道我不曾為受苦的人哭泣, 我的心不曾為窮困者悲傷嗎?
  • 約伯記 30:26 - 我盼望幸福,來的卻是災禍; 我期待光明,來的卻是黑暗。
  • 約伯記 30:27 - 我心裡一直煩亂不安, 苦難的日子迎面襲來。
  • 約伯記 30:28 - 我皮膚發黑,不是因為日曬, 我在會眾中站起來呼救。
  • 約伯記 30:29 - 我成了豺狼的兄弟, 鴕鳥的夥伴。
  • 約伯記 30:30 - 我的皮膚發黑、脫落, 我的骨頭發熱,如被火燒。
  • 約伯記 30:31 - 我的琴唱出哀樂, 我的簫奏出悲鳴。
  • 啟示錄 7:14 - 我回答說:「先生,你知道答案。」 他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得潔白。
  • 啟示錄 7:15 - 因此,他們在上帝的寶座前,在聖殿中不分晝夜地事奉上帝。坐在寶座上的那位要庇護他們。
  • 啟示錄 7:16 - 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命的泉水邊,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 雅各書 5:10 - 弟兄姊妹,你們要效法從前奉主的名說話的先知,以他們的受苦和忍耐為榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 我們認為那些忍耐到底的人是有福的。你們都知道約伯的忍耐,也知道主最終怎樣待他,因為主充滿憐憫和慈悲。
  • 希伯來書 11:33 - 他們憑信心戰勝了敵國,行了公義,得到了應許,堵住了獅子的口,
  • 希伯來書 11:34 - 熄滅了猛烈的火焰,刀下逃生,由軟弱變為剛強,作戰勇猛,擊退外敵。
  • 希伯來書 11:35 - 有些婦女得回了從死裡復活的親人。有些人受盡嚴刑拷打,仍不肯苟且偷生,為要得到一個復活後更美好的生命。
  • 希伯來書 11:36 - 有些人遭受戲弄、鞭打、捆鎖和囚禁。
  • 希伯來書 11:37 - 他們被人用石頭打死,受威逼利誘 ,被鋸成兩截,喪生刀下,披著綿羊和山羊的皮四處奔跑,受盡貧乏、迫害和虐待,
  • 希伯來書 11:38 - 在曠野、群山、山洞和地穴中漂泊不定。他們是世界不配有的!
  • 哥林多後書 4:7 - 我們不過是瓦器,裡面卻有這寶貝,要顯明這莫大的能力是上帝的,而不是我們自己的。
  • 哥林多後書 4:8 - 我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望;
  • 哥林多後書 4:9 - 遭受迫害,卻沒有被遺棄;被打倒了,卻沒有死亡。
  • 哥林多後書 4:10 - 我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。
  • 哥林多後書 4:11 - 因為我們這些活著的人常常為耶穌的緣故而面臨死亡的威脅,好使耶穌的生命在我們這終有一死的身體上彰顯出來。
  • 哥林多後書 4:12 - 因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。
  • 使徒行傳 14:22 - 堅固各地門徒的心志,鼓勵他們要持守信仰,並且說:「我們在進入上帝國的道路上必經歷許多苦難。」
  • 帖撒羅尼迦前書 3:3 - 免得有人因遭受這些患難而動搖,因為你們知道我們必遭受患難。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:4 - 我們在你們那裡時曾預先告訴過你們,我們會遭遇患難,你們知道後來果然如此。
  • 哥林多後書 11:23 - 他們自稱是基督的僕人,我說句狂話,我更是!我比他們更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,經常出生入死。
  • 哥林多後書 11:24 - 我被猶太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭 ,
  • 哥林多後書 11:25 - 被人用棍打了三次,用石頭打了一次,遇到船難三次,曾在大海上漂浮了一天一夜。
  • 哥林多後書 11:26 - 我常常四處奔波,遭遇江河的危險、盜賊的威脅、同胞的威脅、外族的威脅、城中的危險、曠野的危險、海上的危險和假信徒的威脅。
  • 哥林多後書 11:27 - 我勞碌困苦,不得安眠,又饑又渴,挨餓受凍,赤身露體。
  • 約伯記 42:12 - 耶和華賜給約伯晚年的福分比起初更多:他有一萬四千隻羊、六千隻駱駝、一千對牛和一千頭母驢。
  • 詩篇 71:20 - 你使我經歷了許多患難, 最終必使我重獲新生, 把我從大地深處救上來。
  • 約伯記 5:19 - 六次遭難,祂都救你; 第七次,災禍也傷不到你。
  • 約翰福音 16:33 - 我把這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。你們在世上會有苦難,但你們要放心,我已經勝過這個世界。」
  • 箴言 24:16 - 因為義人跌倒七次仍會起來, 惡人卻被災禍擊垮。
  • 哥林多後書 4:17 - 我們這短暫輕微的苦難正在為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 詩篇 34:6 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
  • 提摩太後書 3:11 - 也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦難。但主從這一切患難中救了我。
  • 提摩太後書 3:12 - 其實凡立志在基督耶穌裡過敬虔生活的人都會受到迫害。
  • 詩篇 34:4 - 我求助耶和華,祂便應允我, 救我脫離一切恐懼。
  • 彼得前書 4:12 - 親愛的弟兄姊妹,若有火一般的試煉臨到你們,不要覺得奇怪,好像發生了什麼不尋常的事,
  • 彼得前書 4:13 - 反倒要歡喜,因為你們是與基督一起受苦。這樣,你們在祂的榮耀顯現時可以和祂一同歡喜快樂。
  • 詩篇 34:17 - 義人向耶和華呼救,祂就垂聽, 拯救他們脫離一切患難。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
  • 新标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 当代译本 - 义人遭遇许多患难, 但耶和华必从中救他,
  • 圣经新译本 - 义人虽有许多苦难, 但耶和华搭救他脱离这一切。
  • 中文标准译本 - 义人有许多患难, 但耶和华解救他脱离这一切,
  • 现代标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 和合本(拼音版) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • New International Version - The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
  • New International Reader's Version - The person who does what is right may have many troubles. But the Lord saves him from all of them.
  • English Standard Version - Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
  • New Living Translation - The righteous person faces many troubles, but the Lord comes to the rescue each time.
  • The Message - Disciples so often get into trouble; still, God is there every time.
  • Christian Standard Bible - One who is righteous has many adversities, but the Lord rescues him from them all.
  • New American Standard Bible - The afflictions of the righteous are many, But the Lord rescues him from them all.
  • New King James Version - Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.
  • Amplified Bible - Many hardships and perplexing circumstances confront the righteous, But the Lord rescues him from them all.
  • American Standard Version - Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.
  • King James Version - Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
  • New English Translation - The godly face many dangers, but the Lord saves them from each one of them.
  • World English Bible - Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
  • 新標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 聖經新譯本 - 義人雖有許多苦難, 但耶和華搭救他脫離這一切。
  • 呂振中譯本 - 義人多有禍患; 但永恆主援救他脫離這一切;
  • 中文標準譯本 - 義人有許多患難, 但耶和華解救他脫離這一切,
  • 現代標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
  • 文理和合譯本 - 義者患難孔多、耶和華悉拯之、
  • 文理委辦譯本 - 義人多難、耶和華無不援手兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人多遭患難、主由其中救援之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傷心承溫燠。哀慟見矜恤。
  • Nueva Versión Internacional - Muchas son las angustias del justo, pero el Señor lo librará de todas ellas; Shin
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 그를 건지신다.
  • Новый Русский Перевод - Да не злорадствуют надо мною те, кто ненавидит меня без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est proche ╵de ceux qui ont le cœur brisé. Il sauve ceux ╵qui ont un esprit abattu.
  • リビングバイブル - 正しいからといって、 すべての苦難を免れるわけではありません。 しかし、主は正しい人をあらゆる苦しみから救い出し、
  • Nova Versão Internacional - O justo passa por muitas adversidades, mas o Senhor o livra de todas;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist denen nahe, die verzweifelt sind, und rettet diejenigen, die alle Hoffnung verloren haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính gặp nhiều tai nạn, nhưng Chúa Hằng Hữu cho tai qua nạn khỏi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมอาจเจอความทุกข์ร้อนหลายอย่าง แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยให้เขาผ่านพ้นทุกอย่างไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​พบ​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ทั้ง​หมด
  • 約伯記 30:9 - 「如今,他們竟唱歌諷刺我, 我成了他們的笑柄。
  • 約伯記 30:10 - 他們厭惡我,不願靠近我, 任意朝我臉上吐唾沫。
  • 約伯記 30:11 - 因為上帝苦待我,使我毫無力量, 他們才在我面前肆無忌憚。
  • 約伯記 30:12 - 這些無賴從右邊攻擊我, 迫使我逃亡, 他們展開攻勢要毀滅我。
  • 約伯記 30:13 - 他們截斷我的路, 想方設法害我,無人相助。
  • 約伯記 30:14 - 他們衝破防線, 從廢墟中向我襲來。
  • 約伯記 30:15 - 恐懼籠罩著我, 我的尊榮隨風而去, 我的榮華如雲消散。
  • 約伯記 30:16 - 「如今我的生命將盡, 痛苦的日子抓住我。
  • 約伯記 30:17 - 夜間我的骨頭刺痛, 啃噬之痛無休無止。
  • 約伯記 30:18 - 上帝猛力抓住我的衣服, 緊緊地揪住我的衣領。
  • 約伯記 30:19 - 祂把我扔進淤泥, 使我如塵埃灰燼。
  • 約伯記 30:20 - 「上帝啊!我向你呼求,你不回應; 我站起來,你也不理睬。
  • 約伯記 30:21 - 你變得對我殘酷無情, 用你大能的手迫害我,
  • 約伯記 30:22 - 把我提到風中,讓我被風吹走, 被暴風拋來拋去。
  • 約伯記 30:23 - 我知道你要帶我去死亡之地, 那是你為眾生所定的歸宿。
  • 約伯記 30:24 - 「誠然,不幸的人在困境中呼救, 無人會伸手加害他。
  • 約伯記 30:25 - 難道我不曾為受苦的人哭泣, 我的心不曾為窮困者悲傷嗎?
  • 約伯記 30:26 - 我盼望幸福,來的卻是災禍; 我期待光明,來的卻是黑暗。
  • 約伯記 30:27 - 我心裡一直煩亂不安, 苦難的日子迎面襲來。
  • 約伯記 30:28 - 我皮膚發黑,不是因為日曬, 我在會眾中站起來呼救。
  • 約伯記 30:29 - 我成了豺狼的兄弟, 鴕鳥的夥伴。
  • 約伯記 30:30 - 我的皮膚發黑、脫落, 我的骨頭發熱,如被火燒。
  • 約伯記 30:31 - 我的琴唱出哀樂, 我的簫奏出悲鳴。
  • 啟示錄 7:14 - 我回答說:「先生,你知道答案。」 他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得潔白。
  • 啟示錄 7:15 - 因此,他們在上帝的寶座前,在聖殿中不分晝夜地事奉上帝。坐在寶座上的那位要庇護他們。
  • 啟示錄 7:16 - 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命的泉水邊,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 雅各書 5:10 - 弟兄姊妹,你們要效法從前奉主的名說話的先知,以他們的受苦和忍耐為榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 我們認為那些忍耐到底的人是有福的。你們都知道約伯的忍耐,也知道主最終怎樣待他,因為主充滿憐憫和慈悲。
  • 希伯來書 11:33 - 他們憑信心戰勝了敵國,行了公義,得到了應許,堵住了獅子的口,
  • 希伯來書 11:34 - 熄滅了猛烈的火焰,刀下逃生,由軟弱變為剛強,作戰勇猛,擊退外敵。
  • 希伯來書 11:35 - 有些婦女得回了從死裡復活的親人。有些人受盡嚴刑拷打,仍不肯苟且偷生,為要得到一個復活後更美好的生命。
  • 希伯來書 11:36 - 有些人遭受戲弄、鞭打、捆鎖和囚禁。
  • 希伯來書 11:37 - 他們被人用石頭打死,受威逼利誘 ,被鋸成兩截,喪生刀下,披著綿羊和山羊的皮四處奔跑,受盡貧乏、迫害和虐待,
  • 希伯來書 11:38 - 在曠野、群山、山洞和地穴中漂泊不定。他們是世界不配有的!
  • 哥林多後書 4:7 - 我們不過是瓦器,裡面卻有這寶貝,要顯明這莫大的能力是上帝的,而不是我們自己的。
  • 哥林多後書 4:8 - 我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望;
  • 哥林多後書 4:9 - 遭受迫害,卻沒有被遺棄;被打倒了,卻沒有死亡。
  • 哥林多後書 4:10 - 我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。
  • 哥林多後書 4:11 - 因為我們這些活著的人常常為耶穌的緣故而面臨死亡的威脅,好使耶穌的生命在我們這終有一死的身體上彰顯出來。
  • 哥林多後書 4:12 - 因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。
  • 使徒行傳 14:22 - 堅固各地門徒的心志,鼓勵他們要持守信仰,並且說:「我們在進入上帝國的道路上必經歷許多苦難。」
  • 帖撒羅尼迦前書 3:3 - 免得有人因遭受這些患難而動搖,因為你們知道我們必遭受患難。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:4 - 我們在你們那裡時曾預先告訴過你們,我們會遭遇患難,你們知道後來果然如此。
  • 哥林多後書 11:23 - 他們自稱是基督的僕人,我說句狂話,我更是!我比他們更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,經常出生入死。
  • 哥林多後書 11:24 - 我被猶太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭 ,
  • 哥林多後書 11:25 - 被人用棍打了三次,用石頭打了一次,遇到船難三次,曾在大海上漂浮了一天一夜。
  • 哥林多後書 11:26 - 我常常四處奔波,遭遇江河的危險、盜賊的威脅、同胞的威脅、外族的威脅、城中的危險、曠野的危險、海上的危險和假信徒的威脅。
  • 哥林多後書 11:27 - 我勞碌困苦,不得安眠,又饑又渴,挨餓受凍,赤身露體。
  • 約伯記 42:12 - 耶和華賜給約伯晚年的福分比起初更多:他有一萬四千隻羊、六千隻駱駝、一千對牛和一千頭母驢。
  • 詩篇 71:20 - 你使我經歷了許多患難, 最終必使我重獲新生, 把我從大地深處救上來。
  • 約伯記 5:19 - 六次遭難,祂都救你; 第七次,災禍也傷不到你。
  • 約翰福音 16:33 - 我把這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。你們在世上會有苦難,但你們要放心,我已經勝過這個世界。」
  • 箴言 24:16 - 因為義人跌倒七次仍會起來, 惡人卻被災禍擊垮。
  • 哥林多後書 4:17 - 我們這短暫輕微的苦難正在為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 詩篇 34:6 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
  • 提摩太後書 3:11 - 也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦難。但主從這一切患難中救了我。
  • 提摩太後書 3:12 - 其實凡立志在基督耶穌裡過敬虔生活的人都會受到迫害。
  • 詩篇 34:4 - 我求助耶和華,祂便應允我, 救我脫離一切恐懼。
  • 彼得前書 4:12 - 親愛的弟兄姊妹,若有火一般的試煉臨到你們,不要覺得奇怪,好像發生了什麼不尋常的事,
  • 彼得前書 4:13 - 反倒要歡喜,因為你們是與基督一起受苦。這樣,你們在祂的榮耀顯現時可以和祂一同歡喜快樂。
  • 詩篇 34:17 - 義人向耶和華呼救,祂就垂聽, 拯救他們脫離一切患難。
圣经
资源
计划
奉献