Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:18 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
  • 新标点和合本 - 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华靠近伤心的人, 拯救心灵痛悔的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华靠近伤心的人, 拯救心灵痛悔的人。
  • 当代译本 - 祂安慰悲痛欲绝的人, 拯救心灵破碎的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华亲近心中破碎的人, 拯救灵里痛悔的人,
  • 中文标准译本 - 耶和华与心灵破碎的人相近, 他拯救灵里痛悔的人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
  • New International Version - The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
  • New International Reader's Version - The Lord is close to those whose hearts have been broken. He saves those whose spirits have been crushed.
  • English Standard Version - The Lord is near to the brokenhearted and saves the crushed in spirit.
  • New Living Translation - The Lord is close to the brokenhearted; he rescues those whose spirits are crushed.
  • The Message - If your heart is broken, you’ll find God right there; if you’re kicked in the gut, he’ll help you catch your breath.
  • Christian Standard Bible - The Lord is near the brokenhearted; he saves those crushed in spirit.
  • New American Standard Bible - The Lord is near to the brokenhearted And saves those who are crushed in spirit.
  • New King James Version - The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.
  • Amplified Bible - The Lord is near to the heartbroken And He saves those who are crushed in spirit (contrite in heart, truly sorry for their sin).
  • American Standard Version - Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
  • King James Version - The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
  • New English Translation - The Lord is near the brokenhearted; he delivers those who are discouraged.
  • World English Bible - Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
  • 新標點和合本 - 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華靠近傷心的人, 拯救心靈痛悔的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華靠近傷心的人, 拯救心靈痛悔的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華親近心中破碎的人, 拯救靈裡痛悔的人,
  • 呂振中譯本 - 永恆主跟傷心 的人相近, 拯救心靈痛悔 的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與心靈破碎的人相近, 他拯救靈裡痛悔的人。
  • 現代標點和合本 - 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
  • 文理和合譯本 - 傷心者耶和華近之、痛心者拯之兮、
  • 文理委辦譯本 - 中心痛悔者、必佑之救之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心中悲傷者、主與之相近、心中痛悔者、主必拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢者求見應。處困不終日。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor está cerca de los quebrantados de corazón, y salva a los de espíritu abatido. Resh
  • 현대인의 성경 - 여호와는 마음이 상한 자에게 가까이하시고 죄로 마음 아파하는 사람들을 구원하신다.
  • Новый Русский Перевод - Я восславлю Тебя при большом собрании, среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • Восточный перевод - Я восславлю Тебя при большом собрании, средь бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восславлю Тебя при большом собрании, средь бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восславлю Тебя при большом собрании, средь бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque les hommes justes ╵lancent leurs cris vers lui, ╵l’Eternel les entend ; aussi, il les délivre ╵de toutes leurs détresses.
  • リビングバイブル - 主は心の砕かれた人のそばにおられ、 謙虚に罪を悔いる人を助け出されます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está perto dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito abatido.
  • Hoffnung für alle - Wenn aber rechtschaffene Menschen zu ihm rufen, hört er sie und rettet sie aus jeder Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ở gần người có lòng tan vỡ; Ngài cứu người biết hối hận ăn năn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้ผู้ที่หัวใจแตกสลาย และทรงช่วยผู้ที่ท้อแท้สิ้นหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใกล้​ชิด​กับ​คน​ชอกช้ำ​ใจ และ​ช่วย​คน​สิ้น​หวัง​ให้​พ้น​ทุกข์
交叉引用
  • 以西結書 36:31 - 那時,你們便會想起自己邪惡的行徑,並因自己的罪惡和可憎行為而厭惡自己。
  • 詩篇 75:1 - 上帝啊, 我們稱謝你,我們稱謝你, 因為你與我們同在。 人們都述說你奇妙的作為。
  • 列王紀下 22:19 - 因為你聽到我對這地方及其居民的警告,知道這地方要受咒詛、淪為荒場,便悔改,在我面前謙卑,撕裂衣服,向我哭泣,我才垂聽你的禱告。這是我耶和華說的。
  • 詩篇 119:151 - 但耶和華啊,你就在我身邊, 你的一切命令都是真理。
  • 以賽亞書 55:6 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 以賽亞書 66:2 - 這一切不都是我親手創造的嗎? 這是耶和華說的。 我看顧謙卑、悔過、 對我的話心存敬畏的人。
  • 路加福音 4:18 - 「主的靈在我身上, 因為祂膏立了我, 讓我傳福音給貧窮的人, 差遣我宣告被擄的人得釋放、 瞎眼的人得見光明、 受欺壓的人得自由,
  • 詩篇 85:9 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
  • 以西結書 36:26 - 我要賜你們一顆新心,把新的靈放在你們裡面。我要除去你們的石心,賜給你們一顆肉心。
  • 詩篇 51:17 - 你所要的祭是憂傷的心靈。 上帝啊,你必不輕看憂傷痛悔的心。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上,因為耶和華膏立了我, 讓我傳福音給貧窮的人, 差遣我醫治傷心的人, 宣告被擄的人得釋放、 被囚的人得自由;
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至上、永遠長存的聖者說: 「我住在至高至聖之處, 但我也跟痛悔、 謙卑的人同住, 使他們心靈振作起來。
  • 詩篇 145:18 - 耶和華垂顧一切求告祂的人, 一切誠心求告祂的人。
  • 詩篇 147:3 - 祂醫治心靈破碎的人, 包紮他們的創傷。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
  • 新标点和合本 - 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华靠近伤心的人, 拯救心灵痛悔的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华靠近伤心的人, 拯救心灵痛悔的人。
  • 当代译本 - 祂安慰悲痛欲绝的人, 拯救心灵破碎的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华亲近心中破碎的人, 拯救灵里痛悔的人,
  • 中文标准译本 - 耶和华与心灵破碎的人相近, 他拯救灵里痛悔的人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
  • New International Version - The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
  • New International Reader's Version - The Lord is close to those whose hearts have been broken. He saves those whose spirits have been crushed.
  • English Standard Version - The Lord is near to the brokenhearted and saves the crushed in spirit.
  • New Living Translation - The Lord is close to the brokenhearted; he rescues those whose spirits are crushed.
  • The Message - If your heart is broken, you’ll find God right there; if you’re kicked in the gut, he’ll help you catch your breath.
  • Christian Standard Bible - The Lord is near the brokenhearted; he saves those crushed in spirit.
  • New American Standard Bible - The Lord is near to the brokenhearted And saves those who are crushed in spirit.
  • New King James Version - The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.
  • Amplified Bible - The Lord is near to the heartbroken And He saves those who are crushed in spirit (contrite in heart, truly sorry for their sin).
  • American Standard Version - Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
  • King James Version - The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
  • New English Translation - The Lord is near the brokenhearted; he delivers those who are discouraged.
  • World English Bible - Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
  • 新標點和合本 - 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華靠近傷心的人, 拯救心靈痛悔的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華靠近傷心的人, 拯救心靈痛悔的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華親近心中破碎的人, 拯救靈裡痛悔的人,
  • 呂振中譯本 - 永恆主跟傷心 的人相近, 拯救心靈痛悔 的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與心靈破碎的人相近, 他拯救靈裡痛悔的人。
  • 現代標點和合本 - 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
  • 文理和合譯本 - 傷心者耶和華近之、痛心者拯之兮、
  • 文理委辦譯本 - 中心痛悔者、必佑之救之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心中悲傷者、主與之相近、心中痛悔者、主必拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢者求見應。處困不終日。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor está cerca de los quebrantados de corazón, y salva a los de espíritu abatido. Resh
  • 현대인의 성경 - 여호와는 마음이 상한 자에게 가까이하시고 죄로 마음 아파하는 사람들을 구원하신다.
  • Новый Русский Перевод - Я восславлю Тебя при большом собрании, среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • Восточный перевод - Я восславлю Тебя при большом собрании, средь бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восславлю Тебя при большом собрании, средь бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восславлю Тебя при большом собрании, средь бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque les hommes justes ╵lancent leurs cris vers lui, ╵l’Eternel les entend ; aussi, il les délivre ╵de toutes leurs détresses.
  • リビングバイブル - 主は心の砕かれた人のそばにおられ、 謙虚に罪を悔いる人を助け出されます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está perto dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito abatido.
  • Hoffnung für alle - Wenn aber rechtschaffene Menschen zu ihm rufen, hört er sie und rettet sie aus jeder Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ở gần người có lòng tan vỡ; Ngài cứu người biết hối hận ăn năn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้ผู้ที่หัวใจแตกสลาย และทรงช่วยผู้ที่ท้อแท้สิ้นหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใกล้​ชิด​กับ​คน​ชอกช้ำ​ใจ และ​ช่วย​คน​สิ้น​หวัง​ให้​พ้น​ทุกข์
  • 以西結書 36:31 - 那時,你們便會想起自己邪惡的行徑,並因自己的罪惡和可憎行為而厭惡自己。
  • 詩篇 75:1 - 上帝啊, 我們稱謝你,我們稱謝你, 因為你與我們同在。 人們都述說你奇妙的作為。
  • 列王紀下 22:19 - 因為你聽到我對這地方及其居民的警告,知道這地方要受咒詛、淪為荒場,便悔改,在我面前謙卑,撕裂衣服,向我哭泣,我才垂聽你的禱告。這是我耶和華說的。
  • 詩篇 119:151 - 但耶和華啊,你就在我身邊, 你的一切命令都是真理。
  • 以賽亞書 55:6 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 以賽亞書 66:2 - 這一切不都是我親手創造的嗎? 這是耶和華說的。 我看顧謙卑、悔過、 對我的話心存敬畏的人。
  • 路加福音 4:18 - 「主的靈在我身上, 因為祂膏立了我, 讓我傳福音給貧窮的人, 差遣我宣告被擄的人得釋放、 瞎眼的人得見光明、 受欺壓的人得自由,
  • 詩篇 85:9 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
  • 以西結書 36:26 - 我要賜你們一顆新心,把新的靈放在你們裡面。我要除去你們的石心,賜給你們一顆肉心。
  • 詩篇 51:17 - 你所要的祭是憂傷的心靈。 上帝啊,你必不輕看憂傷痛悔的心。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上,因為耶和華膏立了我, 讓我傳福音給貧窮的人, 差遣我醫治傷心的人, 宣告被擄的人得釋放、 被囚的人得自由;
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高至上、永遠長存的聖者說: 「我住在至高至聖之處, 但我也跟痛悔、 謙卑的人同住, 使他們心靈振作起來。
  • 詩篇 145:18 - 耶和華垂顧一切求告祂的人, 一切誠心求告祂的人。
  • 詩篇 147:3 - 祂醫治心靈破碎的人, 包紮他們的創傷。
圣经
资源
计划
奉献