Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:20 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,是我們的盾牌。
  • 新标点和合本 - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,是我们的盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,是我们的盾牌。
  • 当代译本 - 我们的心等候耶和华, 祂是我们的帮助, 是我们的盾牌。
  • 圣经新译本 - 我们的心等候耶和华, 他是我们的帮助、我们的盾牌。
  • 中文标准译本 - 我们的灵魂等候耶和华, 他是我们的帮助、我们的盾牌。
  • 现代标点和合本 - 我们的心向来等候耶和华, 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • 和合本(拼音版) - 我们的心向来等候耶和华, 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • New International Version - We wait in hope for the Lord; he is our help and our shield.
  • New International Reader's Version - We wait in hope for the Lord. He helps us. He is like a shield that keeps us safe.
  • English Standard Version - Our soul waits for the Lord; he is our help and our shield.
  • New Living Translation - We put our hope in the Lord. He is our help and our shield.
  • The Message - We’re depending on God; he’s everything we need. What’s more, our hearts brim with joy since we’ve taken for our own his holy name. Love us, God, with all you’ve got— that’s what we’re depending on.
  • Christian Standard Bible - We wait for the Lord; he is our help and shield.
  • New American Standard Bible - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • New King James Version - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • Amplified Bible - We wait [expectantly] for the Lord; He is our help and our shield.
  • American Standard Version - Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield.
  • King James Version - Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield.
  • New English Translation - We wait for the Lord; he is our deliverer and shield.
  • World English Bible - Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
  • 新標點和合本 - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,我們的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,是我們的盾牌。
  • 當代譯本 - 我們的心等候耶和華, 祂是我們的幫助, 是我們的盾牌。
  • 聖經新譯本 - 我們的心等候耶和華, 他是我們的幫助、我們的盾牌。
  • 呂振中譯本 - 我們的心等候着永恆主; 那幫助我們的、做我們盾牌的、乃是他。
  • 中文標準譯本 - 我們的靈魂等候耶和華, 他是我們的幫助、我們的盾牌。
  • 現代標點和合本 - 我們的心向來等候耶和華, 他是我們的幫助,我們的盾牌。
  • 文理和合譯本 - 我魂企望耶和華、彼為我助我盾兮、
  • 文理委辦譯本 - 我儕惟耶和華是望、彼眷祐範衛我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕心中仰望主、惟主保祐我儕、護庇我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切無足恃。可恃惟眞神。
  • Nueva Versión Internacional - Esperamos confiados en el Señor; él es nuestro socorro y nuestro escudo.
  • 현대인의 성경 - 우리가 희망을 가지고 여호와를 바라보는 것은 그가 우리의 도움이요 방패이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Господь.
  • Восточный перевод - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous comptons sur l’Eternel, il est notre secours ╵et notre bouclier.
  • リビングバイブル - 頼ることができるのは主おひとりです。 主が盾となって守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Nossa esperança está no Senhor; ele é o nosso auxílio e a nossa proteção.
  • Hoffnung für alle - Wir setzen unsere Hoffnung auf den Herrn, er steht uns bei, ja, er ist der Schild, der uns schützt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con trông đợi Chúa Hằng Hữu. Đấng cứu hộ, khiên thuẫn chở che.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความหวัง พระองค์ทรงเป็นความช่วยเหลือและเป็นโล่ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​เรา​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​และ​เป็น​ดั่ง​โล่​ของ​เรา
交叉引用
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默無聲,專等候 神, 我的救恩從他而來。
  • 詩篇 62:2 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇護所,我必不大大動搖。
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇護所,我必不動搖。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華, 當壯膽,堅固你的心, 要等候耶和華!
  • 以賽亞書 8:17 - 我要等候那轉臉不顧雅各家的耶和華,也要仰望他。
  • 歷代志上 5:20 - 他們在打仗的時候得了 神的幫助,夏甲人和所有跟隨夏甲人的人都交在他們手中;因為他們在陣上呼求 神,倚賴他,他就應允他們。
  • 詩篇 115:9 - 以色列啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 詩篇 115:10 - 亞倫家啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 詩篇 115:11 - 敬畏耶和華的人哪,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 詩篇 115:12 - 耶和華向來眷念我們, 他還要賜福, 賜福給以色列家, 賜福給亞倫家。
  • 以賽亞書 40:31 - 但那等候耶和華的必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華,我的心等候; 我也仰望他的話。
  • 詩篇 130:6 - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 詩篇 144:1 - 耶和華—我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 詩篇 144:2 - 他是我慈愛的主、我的山寨、 我的碉堡、我的救主、 我的盾牌,是我所投靠的。 他使我的百姓 服在我以下。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,是我們的盾牌。
  • 新标点和合本 - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,是我们的盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,是我们的盾牌。
  • 当代译本 - 我们的心等候耶和华, 祂是我们的帮助, 是我们的盾牌。
  • 圣经新译本 - 我们的心等候耶和华, 他是我们的帮助、我们的盾牌。
  • 中文标准译本 - 我们的灵魂等候耶和华, 他是我们的帮助、我们的盾牌。
  • 现代标点和合本 - 我们的心向来等候耶和华, 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • 和合本(拼音版) - 我们的心向来等候耶和华, 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • New International Version - We wait in hope for the Lord; he is our help and our shield.
  • New International Reader's Version - We wait in hope for the Lord. He helps us. He is like a shield that keeps us safe.
  • English Standard Version - Our soul waits for the Lord; he is our help and our shield.
  • New Living Translation - We put our hope in the Lord. He is our help and our shield.
  • The Message - We’re depending on God; he’s everything we need. What’s more, our hearts brim with joy since we’ve taken for our own his holy name. Love us, God, with all you’ve got— that’s what we’re depending on.
  • Christian Standard Bible - We wait for the Lord; he is our help and shield.
  • New American Standard Bible - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • New King James Version - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • Amplified Bible - We wait [expectantly] for the Lord; He is our help and our shield.
  • American Standard Version - Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield.
  • King James Version - Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield.
  • New English Translation - We wait for the Lord; he is our deliverer and shield.
  • World English Bible - Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
  • 新標點和合本 - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,我們的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,是我們的盾牌。
  • 當代譯本 - 我們的心等候耶和華, 祂是我們的幫助, 是我們的盾牌。
  • 聖經新譯本 - 我們的心等候耶和華, 他是我們的幫助、我們的盾牌。
  • 呂振中譯本 - 我們的心等候着永恆主; 那幫助我們的、做我們盾牌的、乃是他。
  • 中文標準譯本 - 我們的靈魂等候耶和華, 他是我們的幫助、我們的盾牌。
  • 現代標點和合本 - 我們的心向來等候耶和華, 他是我們的幫助,我們的盾牌。
  • 文理和合譯本 - 我魂企望耶和華、彼為我助我盾兮、
  • 文理委辦譯本 - 我儕惟耶和華是望、彼眷祐範衛我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕心中仰望主、惟主保祐我儕、護庇我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切無足恃。可恃惟眞神。
  • Nueva Versión Internacional - Esperamos confiados en el Señor; él es nuestro socorro y nuestro escudo.
  • 현대인의 성경 - 우리가 희망을 가지고 여호와를 바라보는 것은 그가 우리의 도움이요 방패이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Господь.
  • Восточный перевод - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous comptons sur l’Eternel, il est notre secours ╵et notre bouclier.
  • リビングバイブル - 頼ることができるのは主おひとりです。 主が盾となって守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Nossa esperança está no Senhor; ele é o nosso auxílio e a nossa proteção.
  • Hoffnung für alle - Wir setzen unsere Hoffnung auf den Herrn, er steht uns bei, ja, er ist der Schild, der uns schützt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con trông đợi Chúa Hằng Hữu. Đấng cứu hộ, khiên thuẫn chở che.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความหวัง พระองค์ทรงเป็นความช่วยเหลือและเป็นโล่ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​เรา​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​และ​เป็น​ดั่ง​โล่​ของ​เรา
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默無聲,專等候 神, 我的救恩從他而來。
  • 詩篇 62:2 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇護所,我必不大大動搖。
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇護所,我必不動搖。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華, 當壯膽,堅固你的心, 要等候耶和華!
  • 以賽亞書 8:17 - 我要等候那轉臉不顧雅各家的耶和華,也要仰望他。
  • 歷代志上 5:20 - 他們在打仗的時候得了 神的幫助,夏甲人和所有跟隨夏甲人的人都交在他們手中;因為他們在陣上呼求 神,倚賴他,他就應允他們。
  • 詩篇 115:9 - 以色列啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 詩篇 115:10 - 亞倫家啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 詩篇 115:11 - 敬畏耶和華的人哪,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
  • 詩篇 115:12 - 耶和華向來眷念我們, 他還要賜福, 賜福給以色列家, 賜福給亞倫家。
  • 以賽亞書 40:31 - 但那等候耶和華的必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華,我的心等候; 我也仰望他的話。
  • 詩篇 130:6 - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 詩篇 144:1 - 耶和華—我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 詩篇 144:2 - 他是我慈愛的主、我的山寨、 我的碉堡、我的救主、 我的盾牌,是我所投靠的。 他使我的百姓 服在我以下。
圣经
资源
计划
奉献