Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:2 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 其心無詐、耶和華不以為有罪、斯人其有福兮、
  • 新标点和合本 - 凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的, 这人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华不算为有罪, 内心没有诡诈的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华不算为有罪, 内心没有诡诈的人有福了!
  • 当代译本 - 不被耶和华算为有罪、 心里没有诡诈的人有福了!
  • 圣经新译本 - 心里没有诡诈, 耶和华不算为有罪的,这人是有福的。
  • 中文标准译本 - 不被耶和华算为有罪、 心里没有诡诈的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的, 这人是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的, 这人是有福的。
  • New International Version - Blessed is the one whose sin the Lord does not count against them and in whose spirit is no deceit.
  • New International Reader's Version - Blessed is the person whose sin the Lord never counts against them. That person doesn’t want to cheat anyone.
  • English Standard Version - Blessed is the man against whom the Lord counts no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.
  • New Living Translation - Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of guilt, whose lives are lived in complete honesty!
  • The Message - Count yourself lucky— God holds nothing against you and you’re holding nothing back from him.
  • Christian Standard Bible - How joyful is a person whom the Lord does not charge with iniquity and in whose spirit is no deceit!
  • New American Standard Bible - How blessed is a person whose guilt the Lord does not take into account, And in whose spirit there is no deceit!
  • New King James Version - Blessed is the man to whom the Lord does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
  • Amplified Bible - Blessed is the man to whom the Lord does not impute wickedness, And in whose spirit there is no deceit.
  • American Standard Version - Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
  • King James Version - Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
  • New English Translation - How blessed is the one whose wrongdoing the Lord does not punish, in whose spirit there is no deceit.
  • World English Bible - Blessed is the man to whom Yahweh doesn’t impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.
  • 新標點和合本 - 凡心裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的, 這人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華不算為有罪, 內心沒有詭詐的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華不算為有罪, 內心沒有詭詐的人有福了!
  • 當代譯本 - 不被耶和華算為有罪、 心裡沒有詭詐的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 心裡沒有詭詐, 耶和華不算為有罪的,這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 心靈無詭詐、 永恆主不算他為有罪的、 這人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 不被耶和華算為有罪、 心裡沒有詭詐的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 凡心裡沒有詭詐,耶和華不算為有罪的, 這人是有福的!
  • 文理委辦譯本 - 人不為耶和華所罪、其心無偽者、福兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不為主所罪、心無虛假者、此人便為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主不見罪。眞心痛悔。樂哉斯人。主恩似海。
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien el Señor no toma en cuenta su maldad y en cuyo espíritu no hay engaño.
  • 현대인의 성경 - 마음에 거짓된 것이 없고 여호와께서 그 죄를 인정하지 않는 사람은 행복하다!
  • Новый Русский Перевод - Под арфу хвалите Господа, играйте Ему на лире десятиструнной!
  • Восточный перевод - Под звуки арфы хвалите Вечного, играйте Ему на лире десятиструнной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки арфы хвалите Вечного, играйте Ему на лире десятиструнной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки арфы хвалите Вечного, играйте Ему на лире десятиструнной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux l’homme ╵au compte de qui ╵l’Eternel ╵ne porte pas le péché et qui est exempt ╵de duplicité !
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa e em quem não há hipocrisia!
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, dem der Herr seine Sünden nicht anrechnet und der mit Gott kein falsches Spiel treibt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người không bị Chúa kể tội, hồn sạch trong, không chút gian trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงถือโทษบาปของเขา ผู้ซึ่งจิตวิญญาณไม่มีเล่ห์เพทุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไม่​มี​จิต​วิญญาณ​อัน​ลวง​หลอก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ถือ​โทษ ก็​เป็น​สุข
交叉引用
  • 彼得前書 2:1 - 爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
  • 彼得前書 2:2 - 宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 哥林多後書 1:12 - 夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、
  • 利未記 17:4 - 不攜至會幕門、獻於耶和華、在其幕前者、必以流血之罪歸之、絕於民中、
  • 啟示錄 14:5 - 其口無誑、亦無瑕疵也、○
  • 哥林多後書 5:19 - 即上帝於基督中令世人與己復和、不以其咎歸之、而以斯道付我焉、○
  • 哥林多後書 5:20 - 是以我為基督使、猶上帝託我勸爾、我代基督求爾與上帝復和、
  • 哥林多後書 5:21 - 彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
  • 羅馬書 5:13 - 蓋律未立、罪已在世、但無律、則不得謂之罪、
  • 約翰福音 1:47 - 耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 其心無詐、耶和華不以為有罪、斯人其有福兮、
  • 新标点和合本 - 凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的, 这人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华不算为有罪, 内心没有诡诈的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华不算为有罪, 内心没有诡诈的人有福了!
  • 当代译本 - 不被耶和华算为有罪、 心里没有诡诈的人有福了!
  • 圣经新译本 - 心里没有诡诈, 耶和华不算为有罪的,这人是有福的。
  • 中文标准译本 - 不被耶和华算为有罪、 心里没有诡诈的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的, 这人是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的, 这人是有福的。
  • New International Version - Blessed is the one whose sin the Lord does not count against them and in whose spirit is no deceit.
  • New International Reader's Version - Blessed is the person whose sin the Lord never counts against them. That person doesn’t want to cheat anyone.
  • English Standard Version - Blessed is the man against whom the Lord counts no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.
  • New Living Translation - Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of guilt, whose lives are lived in complete honesty!
  • The Message - Count yourself lucky— God holds nothing against you and you’re holding nothing back from him.
  • Christian Standard Bible - How joyful is a person whom the Lord does not charge with iniquity and in whose spirit is no deceit!
  • New American Standard Bible - How blessed is a person whose guilt the Lord does not take into account, And in whose spirit there is no deceit!
  • New King James Version - Blessed is the man to whom the Lord does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
  • Amplified Bible - Blessed is the man to whom the Lord does not impute wickedness, And in whose spirit there is no deceit.
  • American Standard Version - Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
  • King James Version - Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
  • New English Translation - How blessed is the one whose wrongdoing the Lord does not punish, in whose spirit there is no deceit.
  • World English Bible - Blessed is the man to whom Yahweh doesn’t impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.
  • 新標點和合本 - 凡心裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的, 這人是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華不算為有罪, 內心沒有詭詐的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華不算為有罪, 內心沒有詭詐的人有福了!
  • 當代譯本 - 不被耶和華算為有罪、 心裡沒有詭詐的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 心裡沒有詭詐, 耶和華不算為有罪的,這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 心靈無詭詐、 永恆主不算他為有罪的、 這人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 不被耶和華算為有罪、 心裡沒有詭詐的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 凡心裡沒有詭詐,耶和華不算為有罪的, 這人是有福的!
  • 文理委辦譯本 - 人不為耶和華所罪、其心無偽者、福兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不為主所罪、心無虛假者、此人便為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主不見罪。眞心痛悔。樂哉斯人。主恩似海。
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien el Señor no toma en cuenta su maldad y en cuyo espíritu no hay engaño.
  • 현대인의 성경 - 마음에 거짓된 것이 없고 여호와께서 그 죄를 인정하지 않는 사람은 행복하다!
  • Новый Русский Перевод - Под арфу хвалите Господа, играйте Ему на лире десятиструнной!
  • Восточный перевод - Под звуки арфы хвалите Вечного, играйте Ему на лире десятиструнной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки арфы хвалите Вечного, играйте Ему на лире десятиструнной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки арфы хвалите Вечного, играйте Ему на лире десятиструнной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux l’homme ╵au compte de qui ╵l’Eternel ╵ne porte pas le péché et qui est exempt ╵de duplicité !
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa e em quem não há hipocrisia!
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, dem der Herr seine Sünden nicht anrechnet und der mit Gott kein falsches Spiel treibt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người không bị Chúa kể tội, hồn sạch trong, không chút gian trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงถือโทษบาปของเขา ผู้ซึ่งจิตวิญญาณไม่มีเล่ห์เพทุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไม่​มี​จิต​วิญญาณ​อัน​ลวง​หลอก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ถือ​โทษ ก็​เป็น​สุข
  • 彼得前書 2:1 - 爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
  • 彼得前書 2:2 - 宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 哥林多後書 1:12 - 夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、
  • 利未記 17:4 - 不攜至會幕門、獻於耶和華、在其幕前者、必以流血之罪歸之、絕於民中、
  • 啟示錄 14:5 - 其口無誑、亦無瑕疵也、○
  • 哥林多後書 5:19 - 即上帝於基督中令世人與己復和、不以其咎歸之、而以斯道付我焉、○
  • 哥林多後書 5:20 - 是以我為基督使、猶上帝託我勸爾、我代基督求爾與上帝復和、
  • 哥林多後書 5:21 - 彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
  • 羅馬書 5:13 - 蓋律未立、罪已在世、但無律、則不得謂之罪、
  • 約翰福音 1:47 - 耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、
圣经
资源
计划
奉献