逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลายคนพูดถึงข้าพเจ้าว่า “ไม่มีความรอดพ้นที่มาจากพระเจ้าสำหรับเขาเลย” เซล่าห์
- 新标点和合本 - 有许多人议论我说: “他得不着 神的帮助。”细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人议论我: “他得不到上帝的帮助。”(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 许多人议论我: “他得不到 神的帮助。”(细拉)
- 当代译本 - 众人都说上帝不会来救我。(细拉)
- 圣经新译本 - 有很多人议论我说: “他从 神那里得不到救助。” (细拉)
- 中文标准译本 - 许多人论到我的灵魂说: “他从神那里得不到拯救。”细拉
- 现代标点和合本 - 有许多人议论我说: “他得不着神的帮助。”(细拉)
- 和合本(拼音版) - 有许多人议论我说: “他得不着上帝的帮助。”细拉
- New International Version - Many are saying of me, “God will not deliver him.”
- New International Reader's Version - Many are saying about me, “God will not save him.”
- English Standard Version - many are saying of my soul, “There is no salvation for him in God.” Selah
- New Living Translation - So many are saying, “God will never rescue him!” Interlude
- Christian Standard Bible - Many say about me, “There is no help for him in God.” Selah
- New American Standard Bible - Many are saying of my soul, “There is no salvation for him in God.” Selah
- New King James Version - Many are they who say of me, “There is no help for him in God.” Selah
- Amplified Bible - Many are saying of me, “There is no help [no salvation] for him in God.” Selah.
- American Standard Version - Many there are that say of my soul, There is no help for him in God. [Selah
- King James Version - Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
- New English Translation - Many say about me, “God will not deliver him.” (Selah)
- World English Bible - Many there are who say of my soul, “There is no help for him in God.” Selah.
- 新標點和合本 - 有許多人議論我說: 他得不着神的幫助。 (細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人議論我: 「他得不到上帝的幫助。」(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 許多人議論我: 「他得不到 神的幫助。」(細拉)
- 當代譯本 - 眾人都說上帝不會來救我。(細拉)
- 聖經新譯本 - 有很多人議論我說: “他從 神那裡得不到救助。” (細拉)
- 呂振中譯本 - 有許多人議論我說: 『他是不能由上帝得救助的。』 (細拉)
- 中文標準譯本 - 許多人論到我的靈魂說: 「他從神那裡得不到拯救。」細拉
- 現代標點和合本 - 有許多人議論我說: 「他得不著神的幫助。」(細拉)
- 文理和合譯本 - 多人論我云、彼不得拯救於上帝、
- 文理委辦譯本 - 維彼有言、謂我不見拯於上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人議論我、曰、彼必不得天主之拯救、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乎主乎。吾敵何多。耀武揚威。向我操戈。
- Nueva Versión Internacional - y muchos los que de mí aseguran: «Dios no lo salvará». Selah
- 현대인의 성경 - 그래서 많은 사람들이 하나님은 나를 돕지 않을 것이라고 말합니다.
- Новый Русский Перевод - Господи, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!
- Восточный перевод - Вечный, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵mes ennemis sont si nombreux ! Oui, si nombreux mes adversaires ╵qui se sont dressés contre moi.
- リビングバイブル - 神が私をお助けになるはずはないと、 だれもが口をそろえて言います。
- Nova Versão Internacional - São muitos os que dizem a meu respeito: “Deus nunca o salvará!” Pausa
- Hoffnung für alle - O Herr, ich werde von vielen Feinden bedrängt! Sie haben sich gegen mich verschworen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cầu mong rằng: “Đức Chúa Trời sẽ không bao giờ giải cứu nó!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนกล่าวถึงข้าพระองค์ว่า “พระเจ้าจะไม่ทรงช่วยกู้เขา” เสลาห์
交叉引用
- มัทธิว 27:42 - “เขาช่วยคนอื่นให้รอดชีวิตได้ แต่กลับช่วยตนเองให้รอดไม่ได้ เขาเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล เวลานี้ก็ให้ลงมาจากไม้กางเขนสิ แล้วพวกเราจะได้เชื่อเขา
- มัทธิว 27:43 - เขาไว้ใจพระเจ้า ถ้าพระเจ้าต้องการ ก็ให้พระองค์ช่วยเหลือเขาเดี๋ยวนี้ เพราะเขากล่าวไว้ว่า ‘เราเป็นบุตรของพระเจ้า’”
- สดุดี 3:4 - ข้าพเจ้าจะร้องด้วยเสียงอันดังต่อพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะตอบข้าพเจ้าจากภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ เซล่าห์
- สดุดี 4:2 - มนุษย์เอ๋ย เกียรติของเราจะต้องทนต่อความละอายนานแค่ไหน เจ้าจะรักคำพูดอันไร้ประโยชน์ และแสวงหาสิ่งมดเท็จไปนานแค่ไหน เซล่าห์
- ฮาบากุก 3:13 - พระองค์ออกไปเพื่อช่วยชนชาติของพระองค์ให้รอดพ้น เพื่อช่วยผู้ได้รับการเจิมให้รอดพ้น พระองค์ย่ำเหยียบหัวหน้าพงศ์พันธุ์ของคนชั่วร้าย พระองค์เอาทุกสิ่งไปจากเขา ตั้งแต่ศีรษะจรดเท้า เซล่าห์
- ฮาบากุก 3:3 - พระเจ้ามาจากเทมาน องค์ผู้บริสุทธิ์จากภูเขาปาราน เซล่าห์ ความเรืองรองของพระองค์ปกคลุมฟ้าสวรรค์ และแผ่นดินโลกเต็มด้วยพระบารมีของพระองค์
- สดุดี 3:8 - ความรอดพ้นเป็นของพระผู้เป็นเจ้า ขอพระพรของพระองค์อยู่กับชนชาติของพระองค์ เซล่าห์
- ฮาบากุก 3:9 - พระองค์เปิดแล่งธนู พระองค์ใช้ลูกธนูหลายลูก เซล่าห์ พระองค์แยกแผ่นดินโลกด้วยแม่น้ำหลายสาย
- 2 ซามูเอล 16:7 - ขณะที่ชิเมอีสาปแช่ง เขาพูดว่า “ออกไป ออกไป เจ้าฆาตกร เจ้าคนไร้ค่า
- 2 ซามูเอล 16:8 - พระผู้เป็นเจ้าได้ลงโทษเจ้า ที่เจ้าได้ฆ่าคนในพงศ์พันธุ์ของซาอูล และยึดบัลลังก์ไปจากซาอูล และพระผู้เป็นเจ้าได้มอบอาณาจักรไว้ในมือของอับซาโลมบุตรของเจ้า ดูสิ สิ่งเลวร้ายตกอยู่กับเจ้า เพราะเจ้าเป็นฆาตกร”
- สดุดี 4:4 - จะโกรธก็โกรธได้ แต่อย่ากระทำบาป ใคร่ครวญในใจของเจ้าเอง บนเตียงนอนของเจ้า และสงบเงียบไว้ เซล่าห์
- สดุดี 22:7 - ทุกคนที่เห็นข้าพเจ้าก็ล้อเลียน พวกเขาเยาะเย้ยข้าพเจ้า พลางสั่นหัวกันไปมา พูดว่า
- สดุดี 42:3 - ข้าพเจ้ากินน้ำตาต่างข้าว ทั้งวันและคืน ในขณะเดียวกันมีคนพูดกับข้าพเจ้าตลอดวันเวลาว่า “พระเจ้าของท่านอยู่ที่ไหน”
- สดุดี 42:10 - พวกศัตรูถากถางข้าพเจ้า ประหนึ่งเป็นแผลร้ายในกระดูกข้าพเจ้า พวกเขาพูดกับข้าพเจ้าตลอดวันเวลาว่า “พระเจ้าของท่านอยู่ที่ไหน”
- สดุดี 71:11 - และพูดกันว่า “พระเจ้าทอดทิ้งเขาแล้ว ไล่ตามไปและจับตัวเขาไว้เถิด เพราะไม่มีใครจะช่วยเหลือเขาให้รอดพ้นได้”