逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
- 新标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
- 当代译本 - 耶和华的声音携闪电而来。
- 圣经新译本 - 耶和华的声音带着火焰劈下。
- 中文标准译本 - 耶和华的声音劈下火焰。
- 现代标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的声音使火焰分岔。
- New International Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
- New International Reader's Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
- English Standard Version - The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
- New Living Translation - The voice of the Lord strikes with bolts of lightning.
- The Message - God’s thunder spits fire. God thunders, the wilderness quakes; He makes the desert of Kadesh shake.
- Christian Standard Bible - The voice of the Lord flashes flames of fire.
- New American Standard Bible - The voice of the Lord divides flames of fire.
- New King James Version - The voice of the Lord divides the flames of fire.
- Amplified Bible - The voice of the Lord rakes flames of fire (lightning).
- American Standard Version - The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
- King James Version - The voice of the Lord divideth the flames of fire.
- New English Translation - The Lord’s shout strikes with flaming fire.
- World English Bible - Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
- 新標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
- 當代譯本 - 耶和華的聲音攜閃電而來。
- 聖經新譯本 - 耶和華的聲音帶著火燄劈下。
- 呂振中譯本 - 永恆主的聲音砍開火焰來。
- 中文標準譯本 - 耶和華的聲音劈下火焰。
- 現代標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
- 文理和合譯本 - 耶和華之聲、分裂火焰兮、
- 文理委辦譯本 - 轟雷既行、電光忽闢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從主之聲中、閃出火燄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轟雷既行。電光閃鑠。
- Nueva Versión Internacional - La voz del Señor lanza ráfagas de fuego;
- 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 번갯불과 함께 울려 퍼진다.
- Новый Русский Перевод - В благополучии я сказал: «Вовек не поколеблюсь».
- Восточный перевод - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
- La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs.
- リビングバイブル - 主の声は、いなずまを光らせ、とどろき渡ります。
- Nova Versão Internacional - A voz do Senhor corta os céus com raios flamejantes.
- Hoffnung für alle - Die Stimme des Herrn lässt Blitze zucken,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu phát chớp nhoáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าดังกึกก้อง มาพร้อมกับสายฟ้าฟาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงพระผู้เป็นเจ้าดังกระหึ่มออกไปดั่งเปลวไฟลุก
交叉引用
- 利未记 10:2 - 有火从耶和华面前出来,把他们吞灭,他们就死在耶和华面前。
- 民数记 16:35 - 有火从耶和华那里出来,吞灭了那上香的二百五十人。
- 诗篇 144:5 - 耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临; 求你摸山,使山冒烟。
- 诗篇 144:6 - 求你发出闪电,使仇敌四散, 射出你的箭,使他们混乱。
- 列王纪下 1:10 - 以利亚回答五十夫长说:“我若是神人,愿火从天上降下来,吞灭你和你的五十个人!”于是有火从天上降下来,吞灭五十夫长和他的五十个人。
- 列王纪下 1:11 - 王又派另一个五十夫长,带领五十人到以利亚那里。五十夫长对他说:“神人哪,王这样吩咐,快快下来!”
- 列王纪下 1:12 - 以利亚回答他们说:“我若是神人,愿火从天上降下来,吞灭你和你的五十个人!”于是上帝的火 从天上降下来,吞灭五十夫长和他的五十个人。
- 约伯记 38:35 - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
- 出埃及记 9:23 - 摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。
- 约伯记 37:3 - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
- 诗篇 77:18 - 你的雷声在旋风之中, 闪电照亮世界, 大地战抖震动。