逐节对照
- 聖經新譯本 - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音充滿威嚴。
- 新标点和合本 - 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
- 当代译本 - 耶和华的声音充满能力; 耶和华的声音充满威严。
- 圣经新译本 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音充满威严。
- 中文标准译本 - 耶和华的声音带着能力, 耶和华的声音带着威严。
- 现代标点和合本 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
- New International Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
- New International Reader's Version - The voice of the Lord is powerful. The voice of the Lord is majestic.
- English Standard Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
- New Living Translation - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
- The Message - God’s thunder tympanic, God’s thunder symphonic.
- Christian Standard Bible - the voice of the Lord in power, the voice of the Lord in splendor.
- New American Standard Bible - The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.
- New King James Version - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
- Amplified Bible - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
- American Standard Version - The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.
- King James Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
- New English Translation - The Lord’s shout is powerful, the Lord’s shout is majestic.
- World English Bible - Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.
- 新標點和合本 - 耶和華的聲音大有能力; 耶和華的聲音滿有威嚴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
- 當代譯本 - 耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。
- 呂振中譯本 - 永恆主的聲音大有能力; 永恆主的聲音滿有威嚴。
- 中文標準譯本 - 耶和華的聲音帶著能力, 耶和華的聲音帶著威嚴。
- 現代標點和合本 - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
- 文理和合譯本 - 耶和華之聲有力、其聲有威兮、
- 文理委辦譯本 - 其聲霹靂雄壯兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲極其震大、主之聲極有威嚴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥音隆隆。赫赫有響。
- Nueva Versión Internacional - La voz del Señor resuena potente; la voz del Señor resuena majestuosa.
- 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 힘이 있고 여호와의 소리가 위엄이 있다.
- Новый Русский Перевод - Господи, Ты вывел душу мою из мира мертвых. Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошел в пропасть.
- Восточный перевод - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
- La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵retentit avec force, la voix de l’Eternel résonne ╵majestueusement.
- リビングバイブル - 主の声は力強く、威厳に満ちています。
- Nova Versão Internacional - A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é majestosa.
- Hoffnung für alle - Wie gewaltig ist seine Stimme, wie herrlich und furchtbar zugleich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu đầy quyền năng; tiếng Chúa Hằng Hữu quá oai nghiêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฤทธิ์อำนาจ พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเปี่ยมด้วยบารมี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงพระผู้เป็นเจ้ากอปรด้วยฤทธานุภาพ เสียงพระผู้เป็นเจ้ากอปรด้วยความยิ่งใหญ่
交叉引用
- 約伯記 26:11 - 天的柱子都因他的斥責 震動驚奇;
- 約伯記 26:12 - 他以能力攪動大海, 以聰明擊傷拉哈伯。
- 約伯記 26:13 - 他以自己的氣使天晴朗, 他的手刺穿逃跑的蛇。
- 約伯記 26:14 - 這些不過是他的作為的一點點, 我們從他那裡所聽到的,是多麼的微小! 他大能的雷聲誰能夠明白呢?”
- 約伯記 40:9 - 你有 神那樣的膀臂嗎? 你能用他那樣的聲音打雷嗎?
- 約伯記 40:10 - 你當以莊嚴與尊貴為裝飾, 以尊榮與威嚴為衣服。
- 約伯記 40:11 - 要倒盡你忿激的怒氣, 觀看所有驕傲的人,使他們降卑。
- 約伯記 40:12 - 觀看所有驕傲的人,把他制伏, 把惡人踐踏在他們的地方,
- 以賽亞書 66:6 - 聽啊!有喧嚷的聲音出自城中; 有聲音出於殿裡。 這是耶和華向他的仇敵施行報應的聲音!
- 路加福音 8:25 - 耶穌對他們說:“你們的信心在哪裡?”他們又懼怕、又希奇,彼此說:“這到底是誰?他吩咐風浪,連風浪也聽從他。”
- 路加福音 4:36 - 眾人都驚駭,彼此談論說:“這是怎麼回事?他用權柄能力吩咐污靈,污靈竟出來了。”
- 詩篇 33:9 - 因為他說有,就有; 命立,就立。
- 耶利米書 51:15 - 耶和華用自己的能力創造了大地, 用自己的智慧堅立了世界, 又用自己的聰明展開了諸天。
- 耶利米書 51:16 - 他一發聲,空中諸水就澎湃; 他使雲霧從地極上騰; 他造了閃電和雷雨, 又使風從他的倉庫裡吹出來。
- 以西結書 10:5 - 基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的 神說話的聲音。
- 詩篇 68:33 - 歌頌那乘駕在自古就有的眾天之上的主; 看哪!他發出了強而有力的聲音。