Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:18 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 当代译本 - 求你体恤我的忧伤和痛苦, 赦免我一切的罪。
  • 圣经新译本 - 求你看看我的困苦和艰难, 赦免我的一切罪恶。
  • 中文标准译本 - 求你关注我的苦难和劳苦, 除去我一切的罪恶。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的困苦我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • New International Version - Look on my affliction and my distress and take away all my sins.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m hurting! See how much I suffer! Take away all my sins.
  • English Standard Version - Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
  • New Living Translation - Feel my pain and see my trouble. Forgive all my sins.
  • The Message - Take a hard look at my life of hard labor, Then lift this ton of sin.
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and trouble, and forgive all my sins.
  • New American Standard Bible - Look at my misery and my trouble, And forgive all my sins.
  • New King James Version - Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.
  • Amplified Bible - Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.
  • American Standard Version - Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
  • King James Version - Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
  • New English Translation - See my pain and suffering! Forgive all my sins!
  • World English Bible - Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 當代譯本 - 求你體恤我的憂傷和痛苦, 赦免我一切的罪。
  • 聖經新譯本 - 求你看看我的困苦和艱難, 赦免我的一切罪惡。
  • 呂振中譯本 - 看我的困苦和艱難, 赦免我一切的罪。
  • 中文標準譯本 - 求你關注我的苦難和勞苦, 除去我一切的罪惡。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的困苦我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 文理和合譯本 - 垂顧我苦勞、赦宥我罪戾兮、
  • 文理委辦譯本 - 悲痛不勝、望爾俯念、尚其赦予之罪惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂顧我之困苦、我之患難、赦免我一切罪孽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憐我狼狽狀。赦我一切辜。求主保吾身。
  • Nueva Versión Internacional - Fíjate en mi aflicción y en mis penurias, y borra todos mis pecados. Resh
  • 현대인의 성경 - 나의 슬픔과 고통을 보시고 내 모든 죄를 용서하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vois ma misère et ma souffrance, pardonne-moi tous mes péchés !
  • リビングバイブル - この悲しみに目を留め、この痛みを感じ取り、 この罪をお赦しください。
  • Hoffnung für alle - Sieh meinen Jammer und mein Elend an und vergib mir alle meine Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa xem cảnh lầm than, khốn khó. Xin tha thứ tội ác của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงทอดพระเนตรความลำเค็ญและความทุกข์ใจของข้าพระองค์ และขอทรงเอาบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์ออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​มอง​ดู​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ตลอด​จน​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ยก​โทษ​บาป​ทั้ง​หมด​ที่​ข้าพเจ้า​กระทำ​ไว้
交叉引用
  • Lucas 1:25 - E ela dizia: “Isto é obra do Senhor! Agora ele olhou para mim favoravelmente, para desfazer a minha humilhação perante o povo”.
  • Salmos 119:132 - Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
  • Salmos 51:8 - Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria, e os ossos que esmagaste exultarão.
  • Salmos 51:9 - Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
  • Mateus 9:2 - Alguns homens trouxeram-lhe um paralítico, deitado em sua maca. Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Tenha bom ânimo, filho; os seus pecados estão perdoados”.
  • 1 Samuel 1:11 - E fez um voto, dizendo: “Ó Senhor dos Exércitos, se tu deres atenção à humilhação de tua serva, te lembrares de mim e não te esqueceres de tua serva, mas lhe deres um filho, então eu o dedicarei ao Senhor por todos os dias de sua vida, e o seu cabelo e a sua barba nunca serão cortados”.
  • Salmos 32:1 - Como é feliz aquele que tem suas transgressões perdoadas e seus pecados apagados!
  • Salmos 32:2 - Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa e em quem não há hipocrisia!
  • Salmos 32:3 - Enquanto eu mantinha escondidos os meus pecados, o meu corpo definhava de tanto gemer.
  • Salmos 32:4 - Pois dia e noite a tua mão pesava sobre mim; minhas forças foram-se esgotando como em tempo de seca. Pausa
  • Salmos 32:5 - Então reconheci diante de ti o meu pecado e não encobri as minhas culpas. Eu disse: “Confessarei as minhas transgressões”, ao Senhor, e tu perdoaste a culpa do meu pecado. Pausa
  • Lamentações 5:1 - Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
  • Salmos 119:153 - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • 2 Samuel 16:12 - Talvez o Senhor considere a minha aflição e me retribua com o bem a maldição que hoje recebo”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 当代译本 - 求你体恤我的忧伤和痛苦, 赦免我一切的罪。
  • 圣经新译本 - 求你看看我的困苦和艰难, 赦免我的一切罪恶。
  • 中文标准译本 - 求你关注我的苦难和劳苦, 除去我一切的罪恶。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的困苦我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • New International Version - Look on my affliction and my distress and take away all my sins.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m hurting! See how much I suffer! Take away all my sins.
  • English Standard Version - Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
  • New Living Translation - Feel my pain and see my trouble. Forgive all my sins.
  • The Message - Take a hard look at my life of hard labor, Then lift this ton of sin.
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and trouble, and forgive all my sins.
  • New American Standard Bible - Look at my misery and my trouble, And forgive all my sins.
  • New King James Version - Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.
  • Amplified Bible - Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.
  • American Standard Version - Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
  • King James Version - Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
  • New English Translation - See my pain and suffering! Forgive all my sins!
  • World English Bible - Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 當代譯本 - 求你體恤我的憂傷和痛苦, 赦免我一切的罪。
  • 聖經新譯本 - 求你看看我的困苦和艱難, 赦免我的一切罪惡。
  • 呂振中譯本 - 看我的困苦和艱難, 赦免我一切的罪。
  • 中文標準譯本 - 求你關注我的苦難和勞苦, 除去我一切的罪惡。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的困苦我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 文理和合譯本 - 垂顧我苦勞、赦宥我罪戾兮、
  • 文理委辦譯本 - 悲痛不勝、望爾俯念、尚其赦予之罪惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂顧我之困苦、我之患難、赦免我一切罪孽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憐我狼狽狀。赦我一切辜。求主保吾身。
  • Nueva Versión Internacional - Fíjate en mi aflicción y en mis penurias, y borra todos mis pecados. Resh
  • 현대인의 성경 - 나의 슬픔과 고통을 보시고 내 모든 죄를 용서하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vois ma misère et ma souffrance, pardonne-moi tous mes péchés !
  • リビングバイブル - この悲しみに目を留め、この痛みを感じ取り、 この罪をお赦しください。
  • Hoffnung für alle - Sieh meinen Jammer und mein Elend an und vergib mir alle meine Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa xem cảnh lầm than, khốn khó. Xin tha thứ tội ác của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงทอดพระเนตรความลำเค็ญและความทุกข์ใจของข้าพระองค์ และขอทรงเอาบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์ออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​มอง​ดู​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ตลอด​จน​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ยก​โทษ​บาป​ทั้ง​หมด​ที่​ข้าพเจ้า​กระทำ​ไว้
  • Lucas 1:25 - E ela dizia: “Isto é obra do Senhor! Agora ele olhou para mim favoravelmente, para desfazer a minha humilhação perante o povo”.
  • Salmos 119:132 - Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
  • Salmos 51:8 - Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria, e os ossos que esmagaste exultarão.
  • Salmos 51:9 - Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
  • Mateus 9:2 - Alguns homens trouxeram-lhe um paralítico, deitado em sua maca. Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Tenha bom ânimo, filho; os seus pecados estão perdoados”.
  • 1 Samuel 1:11 - E fez um voto, dizendo: “Ó Senhor dos Exércitos, se tu deres atenção à humilhação de tua serva, te lembrares de mim e não te esqueceres de tua serva, mas lhe deres um filho, então eu o dedicarei ao Senhor por todos os dias de sua vida, e o seu cabelo e a sua barba nunca serão cortados”.
  • Salmos 32:1 - Como é feliz aquele que tem suas transgressões perdoadas e seus pecados apagados!
  • Salmos 32:2 - Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa e em quem não há hipocrisia!
  • Salmos 32:3 - Enquanto eu mantinha escondidos os meus pecados, o meu corpo definhava de tanto gemer.
  • Salmos 32:4 - Pois dia e noite a tua mão pesava sobre mim; minhas forças foram-se esgotando como em tempo de seca. Pausa
  • Salmos 32:5 - Então reconheci diante de ti o meu pecado e não encobri as minhas culpas. Eu disse: “Confessarei as minhas transgressões”, ao Senhor, e tu perdoaste a culpa do meu pecado. Pausa
  • Lamentações 5:1 - Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
  • Salmos 119:153 - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • 2 Samuel 16:12 - Talvez o Senhor considere a minha aflição e me retribua com o bem a maldição que hoje recebo”.
圣经
资源
计划
奉献