逐节对照
- English Standard Version - To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.
- 新标点和合本 - 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们哀求你,就蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们哀求你,就蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
- 当代译本 - 他们向你呼求, 就得到拯救; 他们信靠你, 就不会蒙羞。
- 圣经新译本 - 他们向你哀求,就得拯救; 他们倚靠你,就不失望。
- 中文标准译本 - 他们向你哀求就得拯救; 他们依靠你就不致蒙羞。
- 现代标点和合本 - 他们哀求你便蒙解救, 他们倚靠你就不羞愧。
- 和合本(拼音版) - 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
- New International Version - To you they cried out and were saved; in you they trusted and were not put to shame.
- New International Reader's Version - They cried out to you and were saved. They trusted in you, and you didn’t let them down.
- New Living Translation - They cried out to you and were saved. They trusted in you and were never disgraced.
- Christian Standard Bible - They cried to you and were set free; they trusted in you and were not disgraced.
- New American Standard Bible - To You they cried out and they fled to safety; In You they trusted and were not disappointed.
- New King James Version - They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
- Amplified Bible - They cried out to You and were delivered; They trusted in You and were not disappointed or ashamed.
- American Standard Version - They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
- King James Version - They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
- New English Translation - To you they cried out, and they were saved; in you they trusted and they were not disappointed.
- World English Bible - They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
- 新標點和合本 - 他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們哀求你,就蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們哀求你,就蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
- 當代譯本 - 他們向你呼求, 就得到拯救; 他們信靠你, 就不會蒙羞。
- 聖經新譯本 - 他們向你哀求,就得拯救; 他們倚靠你,就不失望。
- 呂振中譯本 - 他們向你哀叫,便蒙搭救; 他們倚靠你,就不失望。
- 中文標準譯本 - 他們向你哀求就得拯救; 他們依靠你就不致蒙羞。
- 現代標點和合本 - 他們哀求你便蒙解救, 他們倚靠你就不羞愧。
- 文理和合譯本 - 彼呼籲爾、而蒙救援、彼倚賴爾、不至愧恥兮、
- 文理委辦譯本 - 彼籲爾而得援手兮、彼賴爾而不貽羞兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 呼籲主得脫患難、仰賴主不至羞慚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 稽先人之遐迹兮。孰不托聖澤而優游。
- Nueva Versión Internacional - a ti clamaron, y tú los salvaste; se apoyaron en ti, y no los defraudaste.
- 현대인의 성경 - 그들은 주께 부르짖어 구원을 얻었으며 주를 신뢰하고 실망하지 않았습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом, и чаша моя полна.
- Восточный перевод - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.
- La Bible du Semeur 2015 - En toi déjà, ╵nos pères se confiaient, oui, ils comptaient sur toi, ╵et tu les délivrais.
- リビングバイブル - 彼らの叫びを聞いて、救い出してくださいました。 助けを求める人々を、ただの一度も 失望に終わらせなかったのです。
- Nova Versão Internacional - Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
- Hoffnung für alle - Unsere Vorfahren haben sich auf dich verlassen, und du hast ihnen immer wieder geholfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ kêu xin liền được Ngài cứu giúp. Tin cậy Chúa chẳng thất vọng bao giờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องทูลพระองค์และได้รับการช่วยกู้ พวกเขาวางใจในพระองค์และไม่ผิดหวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านร้องถึงพระองค์ และได้รับความรอดพ้น ท่านไว้วางใจในพระองค์ และไม่ได้รับความอับอาย
交叉引用
- Psalms 106:44 - Nevertheless, he looked upon their distress, when he heard their cry.
- Psalms 99:6 - Moses and Aaron were among his priests, Samuel also was among those who called upon his name. They called to the Lord, and he answered them.
- Psalms 99:7 - In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
- Judges 6:6 - And Israel was brought very low because of Midian. And the people of Israel cried out for help to the Lord.
- Judges 4:3 - Then the people of Israel cried out to the Lord for help, for he had 900 chariots of iron and he oppressed the people of Israel cruelly for twenty years.
- Psalms 25:2 - O my God, in you I trust; let me not be put to shame; let not my enemies exult over me.
- Psalms 25:3 - Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.
- Judges 10:10 - And the people of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against you, because we have forsaken our God and have served the Baals.”
- Judges 10:11 - And the Lord said to the people of Israel, “Did I not save you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
- Judges 10:12 - The Sidonians also, and the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I saved you out of their hand.
- Judges 10:13 - Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will save you no more.
- Judges 10:14 - Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
- Judges 10:15 - And the people of Israel said to the Lord, “We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day.”
- Judges 10:16 - So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and he became impatient over the misery of Israel.
- Psalms 69:6 - Let not those who hope in you be put to shame through me, O Lord God of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor through me, O God of Israel.
- Psalms 69:7 - For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
- Isaiah 45:17 - But Israel is saved by the Lord with everlasting salvation; you shall not be put to shame or confounded to all eternity.
- Psalms 71:1 - In you, O Lord, do I take refuge; let me never be put to shame!
- Romans 10:11 - For the Scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”
- Psalms 31:1 - In you, O Lord, do I take refuge; let me never be put to shame; in your righteousness deliver me!
- 1 Peter 2:6 - For it stands in Scripture: “Behold, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious, and whoever believes in him will not be put to shame.”
- Romans 9:33 - as it is written, “Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling, and a rock of offense; and whoever believes in him will not be put to shame.”
- Isaiah 49:23 - Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. With their faces to the ground they shall bow down to you, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am the Lord; those who wait for me shall not be put to shame.”