Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:8 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你的手必搜出你一切仇敵, 你右手必痛擊 恨你的人。
  • 新标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 你的手必寻索你的一切敌人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 圣经新译本 - 你的手要搜出你所有的仇敌, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 中文标准译本 - 你的手找出你一切的仇敌, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 现代标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本(拼音版) - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • New International Version - Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
  • New International Reader's Version - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • English Standard Version - Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
  • New Living Translation - You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
  • The Message - With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other, You radiate with such brilliance that they cringe as before a furnace. Now the furnace swallows them whole, the fire eats them alive! You purge the earth of their progeny, you wipe the slate clean. All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled—every one. You sent them packing; they couldn’t face you.
  • Christian Standard Bible - Your hand will capture all your enemies; your right hand will seize those who hate you.
  • New American Standard Bible - Your hand will find all your enemies; Your right hand will find those who hate you.
  • New King James Version - Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.
  • Amplified Bible - Your hand will reach out and defeat all your enemies; Your right hand will reach those who hate you.
  • American Standard Version - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
  • King James Version - Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
  • New English Translation - You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.
  • World English Bible - Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
  • 新標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 你的手必尋索你的一切敵人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 聖經新譯本 - 你的手要搜出你所有的仇敵, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 中文標準譯本 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 現代標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 文理和合譯本 - 爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之一切仇敵、為爾手所擒、憾爾之人、被爾右手所獲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王惟主是怙。慈惠貫始終。
  • Nueva Versión Internacional - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
  • 현대인의 성경 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
  • Новый Русский Перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたの手は敵を見つけ出します。 主を憎む者を一人残らず探し出します。
  • Nova Versão Internacional - Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
  • Hoffnung für alle - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ ra tay tìm bắt kẻ thù. Tay hữu Chúa sẽ nắm lấy họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ของพระองค์จะจับกุมศัตรูทั้งปวง พระหัตถ์ขวาจะยึดข้าศึกทั้งหลายของพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ปราบ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​ทุก​คน​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์​เอง มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​จะ​ยื่น​ไป​ถึง​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​องค์
交叉引用
  • 撒母耳記上 31:3 - 戰事很劇烈地擊打了 掃羅 ;射箭的人射中了他 ;他被弓箭手射傷得極厲害 。
  • 希伯來人書 10:28 - 一個人干犯了 摩西 的律法,憑着兩個或三個見證人的話,就必須死,不能得憐憫。
  • 希伯來人書 10:29 - 那麼,踐踏上帝兒子的人,將自己所賴以成聖的約的血當做俗污,又褻慢 施 恩的靈,你們想想,他豈更嚴重地被判為該受刑麼?
  • 路加福音 19:14 - 他的公民素常恨他,便差遣使者跟他後邊去說:「我們不願意這個人做王管理我們。」
  • 詩篇 72:9 - 願他的敵人 在他面前屈身; 願他的仇敵餂着塵土。
  • 詩篇 89:22 - 仇敵不能以欺騙襲擊他, 橫暴之輩不能苦害他。
  • 詩篇 89:23 - 我必從他面前擊碎他的敵人, 在他眼前 擊敗那恨他的人。
  • 路加福音 19:27 - 至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 撒母耳記上 25:29 - 雖 有人起來追逼你、尋索你性命,我主的性命卻在永恆主你的上帝那裏包在活人的 寶貝 包裏;惟獨你仇敵的性命、永恆主卻要甩去,像在機弦窩中甩出去一樣。
  • 詩篇 2:9 - 你必用鐵杖打破他們; 你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
  • 撒母耳記下 7:1 - 王住在宮中。永恆主使他得享平靜、沒受他四圍一切仇敵的侵擾;
  • 啓示錄 19:15 - 有一把利劍從他口中 吐 出,用了這個、可以擊打列國;他必用鐵杖管轄他們;他踹着全能者上帝震怒報應之酒醡。
  • 哥林多人前書 15:25 - 因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
  • 詩篇 110:1 - 永恆主的神諭對我主 我王說 : 『你坐在我右邊, 等我處置你仇敵、 做你腳的凳子。』
  • 詩篇 110:2 - 你能力之杖、永恆主從 錫安 送出來; 你在你仇敵中掌權柄哦。
  • 詩篇 18:1 - 永恆主我的力量啊,我愛你 。
  • 阿摩司書 9:2 - 『即使他們挖到了陰間, 就是從那裏、我的手也必把他們捉出來; 即使他們爬上天去, 就是從那裏、我也必將他們拿下來。
  • 阿摩司書 9:3 - 即使他們藏在 迦密 山頂, 就是從那裏、我也必搜尋去捉出來; 即使他們隱藏在海底、離開我眼前, 就是從那裏、我也必吩咐蛇去咬他們。
  • 以賽亞書 10:10 - 我的手既抓到這些偶相之國 , 就是有雕像勝過 耶路撒冷 和 撒瑪利亞 的之 雕像 的,
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你的手必搜出你一切仇敵, 你右手必痛擊 恨你的人。
  • 新标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 你的手必寻索你的一切敌人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 圣经新译本 - 你的手要搜出你所有的仇敌, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 中文标准译本 - 你的手找出你一切的仇敌, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 现代标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本(拼音版) - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • New International Version - Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
  • New International Reader's Version - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • English Standard Version - Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
  • New Living Translation - You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
  • The Message - With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other, You radiate with such brilliance that they cringe as before a furnace. Now the furnace swallows them whole, the fire eats them alive! You purge the earth of their progeny, you wipe the slate clean. All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled—every one. You sent them packing; they couldn’t face you.
  • Christian Standard Bible - Your hand will capture all your enemies; your right hand will seize those who hate you.
  • New American Standard Bible - Your hand will find all your enemies; Your right hand will find those who hate you.
  • New King James Version - Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.
  • Amplified Bible - Your hand will reach out and defeat all your enemies; Your right hand will reach those who hate you.
  • American Standard Version - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
  • King James Version - Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
  • New English Translation - You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.
  • World English Bible - Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
  • 新標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 你的手必尋索你的一切敵人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 聖經新譯本 - 你的手要搜出你所有的仇敵, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 中文標準譯本 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 現代標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 文理和合譯本 - 爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之一切仇敵、為爾手所擒、憾爾之人、被爾右手所獲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王惟主是怙。慈惠貫始終。
  • Nueva Versión Internacional - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
  • 현대인의 성경 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
  • Новый Русский Перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたの手は敵を見つけ出します。 主を憎む者を一人残らず探し出します。
  • Nova Versão Internacional - Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
  • Hoffnung für alle - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ ra tay tìm bắt kẻ thù. Tay hữu Chúa sẽ nắm lấy họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ของพระองค์จะจับกุมศัตรูทั้งปวง พระหัตถ์ขวาจะยึดข้าศึกทั้งหลายของพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ปราบ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​ทุก​คน​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์​เอง มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​จะ​ยื่น​ไป​ถึง​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​องค์
  • 撒母耳記上 31:3 - 戰事很劇烈地擊打了 掃羅 ;射箭的人射中了他 ;他被弓箭手射傷得極厲害 。
  • 希伯來人書 10:28 - 一個人干犯了 摩西 的律法,憑着兩個或三個見證人的話,就必須死,不能得憐憫。
  • 希伯來人書 10:29 - 那麼,踐踏上帝兒子的人,將自己所賴以成聖的約的血當做俗污,又褻慢 施 恩的靈,你們想想,他豈更嚴重地被判為該受刑麼?
  • 路加福音 19:14 - 他的公民素常恨他,便差遣使者跟他後邊去說:「我們不願意這個人做王管理我們。」
  • 詩篇 72:9 - 願他的敵人 在他面前屈身; 願他的仇敵餂着塵土。
  • 詩篇 89:22 - 仇敵不能以欺騙襲擊他, 橫暴之輩不能苦害他。
  • 詩篇 89:23 - 我必從他面前擊碎他的敵人, 在他眼前 擊敗那恨他的人。
  • 路加福音 19:27 - 至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
  • 撒母耳記上 25:29 - 雖 有人起來追逼你、尋索你性命,我主的性命卻在永恆主你的上帝那裏包在活人的 寶貝 包裏;惟獨你仇敵的性命、永恆主卻要甩去,像在機弦窩中甩出去一樣。
  • 詩篇 2:9 - 你必用鐵杖打破他們; 你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
  • 撒母耳記下 7:1 - 王住在宮中。永恆主使他得享平靜、沒受他四圍一切仇敵的侵擾;
  • 啓示錄 19:15 - 有一把利劍從他口中 吐 出,用了這個、可以擊打列國;他必用鐵杖管轄他們;他踹着全能者上帝震怒報應之酒醡。
  • 哥林多人前書 15:25 - 因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
  • 詩篇 110:1 - 永恆主的神諭對我主 我王說 : 『你坐在我右邊, 等我處置你仇敵、 做你腳的凳子。』
  • 詩篇 110:2 - 你能力之杖、永恆主從 錫安 送出來; 你在你仇敵中掌權柄哦。
  • 詩篇 18:1 - 永恆主我的力量啊,我愛你 。
  • 阿摩司書 9:2 - 『即使他們挖到了陰間, 就是從那裏、我的手也必把他們捉出來; 即使他們爬上天去, 就是從那裏、我也必將他們拿下來。
  • 阿摩司書 9:3 - 即使他們藏在 迦密 山頂, 就是從那裏、我也必搜尋去捉出來; 即使他們隱藏在海底、離開我眼前, 就是從那裏、我也必吩咐蛇去咬他們。
  • 以賽亞書 10:10 - 我的手既抓到這些偶相之國 , 就是有雕像勝過 耶路撒冷 和 撒瑪利亞 的之 雕像 的,
圣经
资源
计划
奉献