逐节对照
- Nova Versão Internacional - Eu clamo a ti, ó Deus, pois tu me respondes; inclina para mim os teus ouvidos e ouve a minha oração.
- 新标点和合本 - 神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
- 当代译本 - 上帝啊!我向你求告, 因为你必应允我。 求你侧耳听我的祷告。
- 圣经新译本 - 神啊!我向你呼求,因为你必应允我; 求你侧耳听我,垂听我的祷告。
- 中文标准译本 - 神哪,我呼求你,因为你必回应我; 求你向我侧耳听,垂听我的言语!
- 现代标点和合本 - 神啊,我曾求告你,因为你必应允我, 求你向我侧耳,听我的言语。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
- New International Version - I call on you, my God, for you will answer me; turn your ear to me and hear my prayer.
- New International Reader's Version - My God, I call out to you because you will answer me. Listen to me. Hear my prayer.
- English Standard Version - I call upon you, for you will answer me, O God; incline your ear to me; hear my words.
- New Living Translation - I am praying to you because I know you will answer, O God. Bend down and listen as I pray.
- The Message - I call to you, God, because I’m sure of an answer. So—answer! bend your ear! listen sharp! Paint grace-graffiti on the fences; take in your frightened children who Are running from the neighborhood bullies straight to you.
- Christian Standard Bible - I call on you, God, because you will answer me; listen closely to me; hear what I say.
- New American Standard Bible - I have called upon You, for You will answer me, God; Incline Your ear to me, hear my speech.
- New King James Version - I have called upon You, for You will hear me, O God; Incline Your ear to me, and hear my speech.
- Amplified Bible - I have called upon You, for You, O God, will answer me; Incline Your ear to me, hear my speech.
- American Standard Version - I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, and hear my speech.
- King James Version - I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
- New English Translation - I call to you for you will answer me, O God. Listen to me! Hear what I say!
- World English Bible - I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
- 新標點和合本 - 神啊,我曾求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
- 當代譯本 - 上帝啊!我向你求告, 因為你必應允我。 求你側耳聽我的禱告。
- 聖經新譯本 - 神啊!我向你呼求,因為你必應允我; 求你側耳聽我,垂聽我的禱告。
- 呂振中譯本 - 我,我是呼求你的, 因為上帝啊,你總應我; 求你傾耳聽我,聽我的話語。
- 中文標準譯本 - 神哪,我呼求你,因為你必回應我; 求你向我側耳聽,垂聽我的言語!
- 現代標點和合本 - 神啊,我曾求告你,因為你必應允我, 求你向我側耳,聽我的言語。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、我曾呼籲、爾必俞允、求爾傾聽我言兮、
- 文理委辦譯本 - 籲呼上帝、上帝垂聽、傾耳俯聞、俯聞予聲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我呼籲主、願主應允、側耳聽我言語、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何為此絮絮。知主必聽之。還祈傾爾耳。俾得畢其詞。
- Nueva Versión Internacional - A ti clamo, oh Dios, porque tú me respondes; inclina a mí tu oído, y escucha mi oración.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 응답하실 줄 알고 내가 주를 불렀습니다. 나에게 귀를 기울여 내 기도를 들으소서.
- Новый Русский Перевод - Цепи мира мертвых обвили меня, и опутали сети смерти.
- Восточный перевод - Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu, je t’appelle ╵car tu réponds. Prête l’oreille, ╵écoute-moi !
- リビングバイブル - なぜ、私はこのように祈っているのでしょう。 お答えが頂けると信じているからです。 ああ神よ、どうかこの祈りを聞いてください。
- Hoffnung für alle - Mein Gott, nun rufe ich dich an. Ich bin sicher, du antwortest mir. Lass mich bei dir ein offenes Ohr finden und höre mein Gebet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Con cầu khẩn vì biết Ngài sẽ đáp. Xin nghiêng tai nghe tiếng con kêu van.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์กราบทูลพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงตอบข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณฟังข้าพระองค์ และสดับฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์เพราะพระองค์ตอบข้าพเจ้า เงี่ยหูของพระองค์และสดับคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
交叉引用
- Isaías 37:20 - Agora, Senhor nosso Deus, salva-nos das mãos dele, para que todos os reinos da terra saibam que só tu, Senhor, és Deus ”.
- Isaías 37:17 - Dá ouvidos, Senhor, e ouve; abre os teus olhos, Senhor, e vê; escuta todas as palavras que Senaqueribe enviou para insultar o Deus vivo.
- Salmos 13:3 - Olha para mim e responde, Senhor, meu Deus. Ilumina os meus olhos, ou do contrário dormirei o sono da morte;
- Salmos 13:4 - os meus inimigos dirão: “Eu o venci”, e os meus adversários festejarão o meu fracasso.
- Salmos 55:16 - Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
- Daniel 9:17 - “Ouve, nosso Deus, as orações e as súplicas do teu servo. Por amor de ti, Senhor, olha com bondade para o teu santuário abandonado.
- Daniel 9:18 - Inclina os teus ouvidos, ó Deus, e ouve; abre os teus olhos e vê a desolação da cidade que leva o teu nome. Não te fazemos pedidos por sermos justos, mas por causa da tua grande misericórdia.
- Daniel 9:19 - Senhor, ouve! Senhor, perdoa! Senhor, vê e age! Por amor de ti, meu Deus, não te demores, pois a tua cidade e o teu povo levam o teu nome.”
- Salmos 88:2 - Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
- Salmos 66:19 - mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
- Salmos 66:20 - Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!
- Salmos 86:7 - No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
- Salmos 116:2 - Ele inclinou os seus ouvidos para mim; eu o invocarei toda a minha vida.