Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:4 NET
逐节对照
  • New English Translation - As for the actions of people – just as you have commanded, I have not followed in the footsteps of violent men.
  • 新标点和合本 - 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到人的行为,我谨守你嘴唇的言语, 不走残暴人的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到人的行为,我谨守你嘴唇的言语, 不走残暴人的道路。
  • 当代译本 - 我遵守你的教导,洁身自守, 不与残暴之徒同流。
  • 圣经新译本 - 至于世人的行为, 我藉着你嘴唇所出的话,保护了自己, 不行强暴人的道路。
  • 中文标准译本 - 论到人的行为, 我藉着你嘴上的话语, 保守自己不走凶恶者的路。
  • 现代标点和合本 - 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语,自己谨守, 不行强暴人的道路。
  • 和合本(拼音版) - 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
  • New International Version - Though people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
  • New International Reader's Version - Though evil people tried to pay me to do wrong, I have not done what they wanted. Instead I have done what you commanded.
  • English Standard Version - With regard to the works of man, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.
  • New Living Translation - I have followed your commands, which keep me from following cruel and evil people.
  • The Message - I’m not trying to get my way in the world’s way. I’m trying to get your way, your Word’s way. I’m staying on your trail; I’m putting one foot In front of the other. I’m not giving up.
  • Christian Standard Bible - Concerning what people do: by the words from your lips I have avoided the ways of the violent.
  • New American Standard Bible - As for the works of mankind, by the word of Your lips I have kept from the ways of the violent.
  • New King James Version - Concerning the works of men, By the word of Your lips, I have kept away from the paths of the destroyer.
  • Amplified Bible - Concerning the deeds of men, by the word of Your lips I have kept away from the paths of the violent.
  • American Standard Version - As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
  • King James Version - Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
  • World English Bible - As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
  • 新標點和合本 - 論到人的行為,我藉着你嘴唇的言語自己謹守, 不行強暴人的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到人的行為,我謹守你嘴唇的言語, 不走殘暴人的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到人的行為,我謹守你嘴唇的言語, 不走殘暴人的道路。
  • 當代譯本 - 我遵守你的教導,潔身自守, 不與殘暴之徒同流。
  • 聖經新譯本 - 至於世人的行為, 我藉著你嘴唇所出的話,保護了自己, 不行強暴人的道路。
  • 呂振中譯本 - 論到人的行為、 我藉着你嘴脣的話自己謹守, 不行於 兇暴人的路徑。
  • 中文標準譯本 - 論到人的行為, 我藉著你嘴上的話語, 保守自己不走凶惡者的路。
  • 現代標點和合本 - 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語,自己謹守, 不行強暴人的道路。
  • 文理和合譯本 - 至於人事、我遵爾言、以自戒慎、不循強暴之軌兮、
  • 文理委辦譯本 - 世多強暴、余從爾令、彼人所為、不效其行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及世人之行為、我以主口所出之訓言、自謹自慎、不行強暴人之道途、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耿耿懷主訓。習俗非所尚。驕人行殘暴。何曾敢傚倣。
  • Nueva Versión Internacional - palabras como las de otra gente, pues yo cumplo con tu palabra! Del camino de la violencia
  • 현대인의 성경 - 나는 주의 말씀을 좇아 스스로 조심하고 잔인하고 악한 자들과 어울리지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - К Господу воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
  • Восточный перевод - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quoi que fassent ╵les autres hommes, je me suis bien gardé, ╵conformément à tes paroles, ╵de marcher sur la route des méchants.
  • リビングバイブル - 私はご指示に従い、 残忍な悪者とは行動を共にしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - como fazem os homens. Pela palavra dos teus lábios eu evitei os caminhos do violento.
  • Hoffnung für alle - Dein Wort war mein einziger Maßstab – auch dann, wenn andere nicht danach lebten. Von gewalttätigen Menschen hielt ich mich fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn hành động của loài người, con nhờ lời Chúa giữ mình không theo đường lối bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ระวังตน ให้พ้นจากวิถีทางของคนใจเหี้ยม โดยอาศัยพระวจนะ จากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เรื่อง​ความ​ประพฤติ​ของ​มนุษย์ ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เดิน​ใน​หน​ทาง​ของ​โจร แต่​ทำ​ตาม​คำ​พูด​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Genesis 6:5 - But the Lord saw that the wickedness of humankind had become great on the earth. Every inclination of the thoughts of their minds was only evil all the time.
  • 1 Peter 4:2 - in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
  • Genesis 6:11 - The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.
  • Job 15:16 - how much less man, who is abominable and corrupt, who drinks in evil like water!
  • Job 31:33 - if I have covered my transgressions as men do, by hiding iniquity in my heart,
  • Revelation 9:11 - They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Go away, Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’”
  • Psalms 14:1 - Fools say to themselves, “There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.
  • Psalms 14:2 - The Lord looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
  • Psalms 14:3 - Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!
  • Revelation 12:11 - But they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives so much that they were afraid to die.
  • Ephesians 6:17 - And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
  • Matthew 4:4 - But he answered, “It is written, ‘Man does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’”
  • Matthew 4:7 - Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
  • James 1:18 - By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.
  • 1 Corinthians 3:3 - for you are still influenced by the flesh. For since there is still jealousy and dissension among you, are you not influenced by the flesh and behaving like unregenerate people?
  • John 17:17 - Set them apart in the truth; your word is truth.
  • Psalms 119:9 - How can a young person maintain a pure life? By guarding it according to your instructions!
  • Psalms 119:10 - With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
  • Psalms 119:11 - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • Proverbs 2:10 - For wisdom will enter your heart, and moral knowledge will be attractive to you.
  • Proverbs 2:11 - Discretion will protect you, understanding will guard you,
  • Proverbs 2:12 - to deliver you from the way of the wicked, from those speaking perversity,
  • Proverbs 2:13 - who leave the upright paths to walk on the dark ways,
  • Proverbs 2:14 - who delight in doing evil, they rejoice in perverse evil;
  • Proverbs 2:15 - whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;
  • 1 Peter 5:8 - Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, is on the prowl looking for someone to devour.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - As for the actions of people – just as you have commanded, I have not followed in the footsteps of violent men.
  • 新标点和合本 - 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到人的行为,我谨守你嘴唇的言语, 不走残暴人的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到人的行为,我谨守你嘴唇的言语, 不走残暴人的道路。
  • 当代译本 - 我遵守你的教导,洁身自守, 不与残暴之徒同流。
  • 圣经新译本 - 至于世人的行为, 我藉着你嘴唇所出的话,保护了自己, 不行强暴人的道路。
  • 中文标准译本 - 论到人的行为, 我藉着你嘴上的话语, 保守自己不走凶恶者的路。
  • 现代标点和合本 - 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语,自己谨守, 不行强暴人的道路。
  • 和合本(拼音版) - 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
  • New International Version - Though people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
  • New International Reader's Version - Though evil people tried to pay me to do wrong, I have not done what they wanted. Instead I have done what you commanded.
  • English Standard Version - With regard to the works of man, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.
  • New Living Translation - I have followed your commands, which keep me from following cruel and evil people.
  • The Message - I’m not trying to get my way in the world’s way. I’m trying to get your way, your Word’s way. I’m staying on your trail; I’m putting one foot In front of the other. I’m not giving up.
  • Christian Standard Bible - Concerning what people do: by the words from your lips I have avoided the ways of the violent.
  • New American Standard Bible - As for the works of mankind, by the word of Your lips I have kept from the ways of the violent.
  • New King James Version - Concerning the works of men, By the word of Your lips, I have kept away from the paths of the destroyer.
  • Amplified Bible - Concerning the deeds of men, by the word of Your lips I have kept away from the paths of the violent.
  • American Standard Version - As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
  • King James Version - Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
  • World English Bible - As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
  • 新標點和合本 - 論到人的行為,我藉着你嘴唇的言語自己謹守, 不行強暴人的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到人的行為,我謹守你嘴唇的言語, 不走殘暴人的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到人的行為,我謹守你嘴唇的言語, 不走殘暴人的道路。
  • 當代譯本 - 我遵守你的教導,潔身自守, 不與殘暴之徒同流。
  • 聖經新譯本 - 至於世人的行為, 我藉著你嘴唇所出的話,保護了自己, 不行強暴人的道路。
  • 呂振中譯本 - 論到人的行為、 我藉着你嘴脣的話自己謹守, 不行於 兇暴人的路徑。
  • 中文標準譯本 - 論到人的行為, 我藉著你嘴上的話語, 保守自己不走凶惡者的路。
  • 現代標點和合本 - 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語,自己謹守, 不行強暴人的道路。
  • 文理和合譯本 - 至於人事、我遵爾言、以自戒慎、不循強暴之軌兮、
  • 文理委辦譯本 - 世多強暴、余從爾令、彼人所為、不效其行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及世人之行為、我以主口所出之訓言、自謹自慎、不行強暴人之道途、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耿耿懷主訓。習俗非所尚。驕人行殘暴。何曾敢傚倣。
  • Nueva Versión Internacional - palabras como las de otra gente, pues yo cumplo con tu palabra! Del camino de la violencia
  • 현대인의 성경 - 나는 주의 말씀을 좇아 스스로 조심하고 잔인하고 악한 자들과 어울리지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - К Господу воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
  • Восточный перевод - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quoi que fassent ╵les autres hommes, je me suis bien gardé, ╵conformément à tes paroles, ╵de marcher sur la route des méchants.
  • リビングバイブル - 私はご指示に従い、 残忍な悪者とは行動を共にしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - como fazem os homens. Pela palavra dos teus lábios eu evitei os caminhos do violento.
  • Hoffnung für alle - Dein Wort war mein einziger Maßstab – auch dann, wenn andere nicht danach lebten. Von gewalttätigen Menschen hielt ich mich fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn hành động của loài người, con nhờ lời Chúa giữ mình không theo đường lối bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ระวังตน ให้พ้นจากวิถีทางของคนใจเหี้ยม โดยอาศัยพระวจนะ จากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เรื่อง​ความ​ประพฤติ​ของ​มนุษย์ ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เดิน​ใน​หน​ทาง​ของ​โจร แต่​ทำ​ตาม​คำ​พูด​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​พระ​องค์
  • Genesis 6:5 - But the Lord saw that the wickedness of humankind had become great on the earth. Every inclination of the thoughts of their minds was only evil all the time.
  • 1 Peter 4:2 - in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
  • Genesis 6:11 - The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.
  • Job 15:16 - how much less man, who is abominable and corrupt, who drinks in evil like water!
  • Job 31:33 - if I have covered my transgressions as men do, by hiding iniquity in my heart,
  • Revelation 9:11 - They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.
  • Matthew 4:10 - Then Jesus said to him, “Go away, Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’”
  • Psalms 14:1 - Fools say to themselves, “There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.
  • Psalms 14:2 - The Lord looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
  • Psalms 14:3 - Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!
  • Revelation 12:11 - But they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives so much that they were afraid to die.
  • Ephesians 6:17 - And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
  • Matthew 4:4 - But he answered, “It is written, ‘Man does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’”
  • Matthew 4:7 - Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
  • James 1:18 - By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.
  • 1 Corinthians 3:3 - for you are still influenced by the flesh. For since there is still jealousy and dissension among you, are you not influenced by the flesh and behaving like unregenerate people?
  • John 17:17 - Set them apart in the truth; your word is truth.
  • Psalms 119:9 - How can a young person maintain a pure life? By guarding it according to your instructions!
  • Psalms 119:10 - With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
  • Psalms 119:11 - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • Proverbs 2:10 - For wisdom will enter your heart, and moral knowledge will be attractive to you.
  • Proverbs 2:11 - Discretion will protect you, understanding will guard you,
  • Proverbs 2:12 - to deliver you from the way of the wicked, from those speaking perversity,
  • Proverbs 2:13 - who leave the upright paths to walk on the dark ways,
  • Proverbs 2:14 - who delight in doing evil, they rejoice in perverse evil;
  • Proverbs 2:15 - whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;
  • 1 Peter 5:8 - Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, is on the prowl looking for someone to devour.
圣经
资源
计划
奉献