逐节对照
- リビングバイブル - ああ主よ、お願いです。どうかお助けください。 私はまっすぐに生き、正しいことをしてきました。 ですから、どうしても、 この切なる叫びを聞いていただきたいのです。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁; 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你垂听公义的呼声, 留心听我的呼求! 求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你垂听公义的呼声, 留心听我的呼求! 求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你听我祈求公义的声音, 侧耳听我的呼求, 垂听我真诚的祷告。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你垂听我公义的案件, 倾听我的申诉; 求你留心听我的祷告, 这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你垂听我公义的呼声, 留心听我的呼求! 求你倾听我的祷告, 因它不出自欺诈的嘴唇。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁, 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁; 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
- New International Version - Hear me, Lord, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer— it does not rise from deceitful lips.
- New International Reader's Version - Lord, hear me, because I ask for what is right. Listen to my cry for help. Hear my prayer. It doesn’t come from lips that tell lies.
- English Standard Version - Hear a just cause, O Lord; attend to my cry! Give ear to my prayer from lips free of deceit!
- New Living Translation - O Lord, hear my plea for justice. Listen to my cry for help. Pay attention to my prayer, for it comes from honest lips.
- The Message - Listen while I build my case, God, the most honest prayer you’ll ever hear. Show the world I’m innocent— in your heart you know I am.
- Christian Standard Bible - Lord, hear a just cause; pay attention to my cry; listen to my prayer — from lips free of deceit.
- New American Standard Bible - Hear a just cause, Lord, give Your attention to my cry; Listen to my prayer, which is not from deceitful lips.
- New King James Version - Hear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips.
- Amplified Bible - Hear the just (righteous) cause, O Lord; listen to my loud [piercing] cry; Listen to my prayer, that comes from guileless lips.
- American Standard Version - Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
- King James Version - Hear the right, O Lord, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
- New English Translation - Lord, consider my just cause! Pay attention to my cry for help! Listen to the prayer I sincerely offer!
- World English Bible - Hear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn’t go out of deceitful lips.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲! 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲, 留心聽我的呼求! 求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲, 留心聽我的呼求! 求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你聽我祈求公義的聲音, 側耳聽我的呼求, 垂聽我真誠的禱告。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你垂聽我公義的案件, 傾聽我的申訴; 求你留心聽我的禱告, 這不是出於詭詐嘴唇的禱告。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你聽理直的案件, 留心聽我的喊求, 側耳聽我的祈禱, 這不出於詭詐嘴脣的 禱告 。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你垂聽我公義的呼聲, 留心聽我的呼求! 求你傾聽我的禱告, 因它不出自欺詐的嘴唇。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲, 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、公義之詞、爾其聽之、垂顧我呼籲兮、我之祈禱、口無虛偽、尚其傾聽兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、予言不偽、願白余冤、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主俯聽正直、垂聽我之呼籲、我口不出詭詐、求主側耳聽我祈求、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主矜愚直。聽我聲聲訴。我言無矯飾。但將赤誠吐。
- Nueva Versión Internacional - Señor, oye mi justo ruego; escucha mi clamor; presta oído a mi oración, pues no sale de labios engañosos.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나의 정당한 간청을 들어주소서. 나의 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서. 거짓되지 않은 입술에서 나오는 내 기도를 들어주소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа, который он воспел Господу, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула. Он сказал:
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Давуд сказал:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Давуд сказал:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Довуд сказал:
- La Bible du Semeur 2015 - Prière de David. O Eternel, ╵écoute ma requête, ╵car elle est juste ! ╵Entends mon cri ! Prête l’oreille à ma prière, ╵prononcée sans duplicité.
- Nova Versão Internacional - Ouve, Senhor, a minha justa queixa; atenta para o meu clamor. Dá ouvidos à minha oração, que não vem de lábios falsos.
- Hoffnung für alle - Ein Gebet von David. Herr, höre meine Bitte, verhilf mir zu meinem Recht! Achte auf mein Schreien und nimm mein Gebet an, das ich ohne Falschheit und Lüge an dich richte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ôi, xin nghe lời cầu nguyện chân thành. Lắng tai nghe tiếng kêu cứu của con. Xin chú ý những lời con cầu khẩn, vì chúng xuất phát từ môi miệng chẳng dối gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังคำอ้อนวอนขอความยุติธรรมของข้าพระองค์ ขอทรงฟังคำร้องทูลของข้าพระองค์ ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ คำที่ไม่ได้มาจากริมฝีปากอันหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าโปรดฟังคำอ้อนวอนอันชอบธรรม เงี่ยหูฟังคำอธิษฐานของข้าพเจ้า ซึ่งเป็นคำที่ไม่ได้หลุดจากริมฝีปากมดเท็จ
交叉引用
- 詩篇 142:1 - 私は主の前に悩み事をさらけ出して、 あわれんでくださいと祈ります。
- ネヘミヤ 記 1:6 - 私の訴えに耳を傾けてください。夜も昼もイスラエル国民のために祈っている私に、目を留めてください。確かに私たちは罪を犯しました。あなたがあなたのしもべモーセによってお与えくださった戒めを破るという恐ろしい罪を犯してしまったのです。
- 詩篇 43:1 - ああ神よ、情け容赦なくだまし取ろうとする 者どもの言いがかりから、守ってください。
- ヨハネの手紙Ⅰ 3:21 - しかし、愛する人たち。もし私たちの良心が潔白であれば、完全な確信と信頼を持って主の前に出ることができます。
- イザヤ書 29:13 - そこで主は語ります。 「この民は、口先ではわたしの民だと言いながら、 実際にはわたしに従っていない。 彼らの礼拝は、機械的に覚えた文句の反復にすぎない。
- 詩篇 18:20 - 正しいことを行い、潔白であったことに 報いてくださったのです。
- 詩篇 66:19 - しかし、神は身を乗り出すようにして、 私の祈りを聞き届けてくださいました。
- エレミヤ書 3:10 - あとになってこの背信の女は、涼しい顔をしてわたしのところへ帰って来た。彼女は悲しんだふりをしただけだ。
- 詩篇 140:12 - しかし主は、踏みにじられている人々を助け、 貧しい者の権利を守ってくださいます。
- 歴代誌Ⅱ 7:15 - この場所でのすべての祈りに耳を傾け、目を留めよう。
- マタイの福音書 15:8 - 『彼らは口先ではわたしを敬うが、 心はわたしから遠く離れている。
- ヨハネの福音書 1:47 - ナタナエルも行ってみる気になりました。イエスは歩いて来るナタナエルの姿に目をとめておっしゃいました。「この人こそ生粋のイスラエル人です。正直で、うそがありません。」
- 詩篇 55:2 - 主よ、私に目を留めてください。 私は重荷につぶされそうで、 私の内からは、うめきと涙しか出て来ません。
- 詩篇 55:3 - 敵はわめき散らし、殺してやると脅してきます。 遠巻きにして、私を殺す策略を練っています。 その激しい怒りと憎しみが 私をのみ込もうとしています。
- ダニエル書 9:18 - 神よ、どうか私の願いを聞いてください。御目を開いて、私たちの惨状をごらんください。神の町がどんなに荒れ果ててしまっているか、よくごらんください。この町はあなたのものであることを、だれもが知っているのです。助けていただくに値する者だからお願いしているのではありません。私たちのどうしようもない罪にもかかわらず、あなたはあわれみに満ちたお方なので、お願いしているのです。
- ダニエル書 9:19 - 主よ、お聞きください。どうか赦してください。私の願いをかなえてください。神よ、ご自身のために、それを遅らせないでください。あなたの民とあなたの町とには、御名がつけられているからです。」
- 詩篇 86:1 - ああ主よ、こちらを向いて、 私の祈りをお聞きください。 私は悩み果てています。
- 詩篇 145:18 - そして、真心から願い出る人の そば近くにいてくださるのです。
- 詩篇 142:6 - 私の叫びを聞いてください。 迫害する者どもの手から救い出してください。 相手は強すぎて、とても手に負えません。
- 詩篇 61:1 - ああ神よ、この声を聞き、この祈りに答えてください。