逐节对照
- 文理和合譯本 - 我稱頌耶和華、以其訓迪我、俾我中心、深夜自警兮、
- 新标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
- 当代译本 - 我要称颂那训导我的耶和华, 我的良心也在夜间提醒我。
- 圣经新译本 - 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。
- 中文标准译本 - 我要颂赞那指教我的耶和华; 我的肺腑在夜间也警诫我。
- 现代标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
- 和合本(拼音版) - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
- New International Version - I will praise the Lord, who counsels me; even at night my heart instructs me.
- New International Reader's Version - I will praise the Lord. He gives me good advice. Even at night my heart teaches me.
- English Standard Version - I bless the Lord who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
- New Living Translation - I will bless the Lord who guides me; even at night my heart instructs me.
- The Message - The wise counsel God gives when I’m awake is confirmed by my sleeping heart. Day and night I’ll stick with God; I’ve got a good thing going and I’m not letting go.
- Christian Standard Bible - I will bless the Lord who counsels me — even at night when my thoughts trouble me.
- New American Standard Bible - I will bless the Lord who has advised me; Indeed, my mind instructs me in the night.
- New King James Version - I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons.
- Amplified Bible - I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my heart (mind) instructs me in the night.
- American Standard Version - I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
- King James Version - I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
- New English Translation - I will praise the Lord who guides me; yes, during the night I reflect and learn.
- World English Bible - I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
- 新標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
- 當代譯本 - 我要稱頌那訓導我的耶和華, 我的良心也在夜間提醒我。
- 聖經新譯本 - 我要稱頌那指導我的耶和華, 我的心在夜間也勸戒我。
- 呂振中譯本 - 我要祝頌那忠告我、的永恆主; 啊,我的心腸 夜間也指教我。
- 中文標準譯本 - 我要頌讚那指教我的耶和華; 我的肺腑在夜間也警誡我。
- 現代標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華, 我的心腸在夜間也警戒我。
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我稱謝主、因主訓誨我、夜間使我心中自警、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我開明悟。主恩豈不富。夙夜無敢荒。惟恐忝大父。
- Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor, que me aconseja; aun de noche me reprende mi conciencia.
- 현대인의 성경 - 나를 인도하시는 여호와를 찬양하리라. 밤에도 내 마음이 나를 가르치는구나.
- Новый Русский Перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
- Восточный перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille, et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.
- リビングバイブル - 私の助言者である主をほめたたえます。 夜になると、主は知恵を授けてくださいます。 どうすればよいかを教えてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor, que me aconselha; na escura noite o meu coração me ensina!
- Hoffnung für alle - Ich preise den Herrn, denn er gibt mir guten Rat. Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen an das, was er sagt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng khuyên bảo con; Đêm đêm, lòng con hằng nhắc nhở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงให้คำปรึกษาแก่ข้าพเจ้า แม้ในยามค่ำคืนจิตใจของข้าพเจ้าก็สอนตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าผู้ให้คำแนะนำแก่ข้าพเจ้า แม้ในยามค่ำคืนก็ช่วยดลใจข้าพเจ้า
交叉引用
- 詩篇 119:148 - 夜更未深、我目炯然、以思爾言兮、
- 詩篇 119:7 - 學爾義鞫、必以正心稱謝爾兮、
- 詩篇 73:21 - 我靈不安、我心被刺兮、
- 以賽亞書 11:2 - 耶和華之神必臨之、即智慧明哲之神、謀畧才能之神、知識與寅畏耶和華之神也、
- 以賽亞書 11:3 - 彼以寅畏耶和華為悅、不依目見而鞫、不依耳聞而擬、
- 以賽亞書 11:4 - 秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、
- 詩篇 22:2 - 我上帝歟、我晝籲爾、不蒙俞允、我夜籲爾、不獲綏安兮、
- 耶利米書 12:2 - 爾栽植之、使之盤根、生長結實、其口則近爾、其心則遠爾、
- 以賽亞書 26:9 - 夜間我心戀慕爾、我衷切求爾、蓋爾行鞫於地時、居世之人學義焉、
- 詩篇 119:55 - 耶和華歟、我於夜間憶爾名、守爾律兮、
- 啟示錄 2:23 - 且斃其子女、俾諸會知我乃察人心腸者、依爾曹所行而施之也、
- 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
- 詩篇 77:2 - 我遭難之日尋求主、夜間舉手不輟、我心不受慰兮、
- 路加福音 6:12 - 維時、耶穌出、入山以禱、終夜祈求上帝、
- 箴言 8:14 - 我有良謀真智、我乃明哲、我具能力、
- 詩篇 17:3 - 爾驗我心、深夜臨格兮、爾既試我而無所得、我則立志、必無口過兮、
- 以賽亞書 48:17 - 贖爾之耶和華、以色列之聖者曰、我乃爾之上帝耶和華、我訓誨爾、俾爾獲益、導爾於當行之途、
- 詩篇 63:6 - 我在牀憶爾、中夜思爾兮、
- 以賽亞書 50:4 - 耶和華之僕曰主耶和華賜我以受教者之舌、能以言輔委靡之人、彼旦旦啟迪我耳、使聽其教、如弟子然、
- 詩篇 42:8 - 惟耶和華晝施慈惠、夜則其歌在於我口、而禱賜我生命之上帝兮、
- 詩篇 77:6 - 回憶夜間歌詞、中心思維、以神詳察兮、
- 詩篇 73:24 - 爾必以訓迪我、後則以榮接我兮、