Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
149:3 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當手舞足蹈頌揚主名、擊鼓彈琴歌頌主、
  • 新标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 当代译本 - 愿他们跳舞赞美祂的名, 击鼓弹琴歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 愿他们一边跳舞,一边赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他。
  • 中文标准译本 - 愿他们用跳舞赞美他的名, 用铃鼓和竖琴歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本(拼音版) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓、弹琴歌颂他。
  • New International Version - Let them praise his name with dancing and make music to him with timbrel and harp.
  • New International Reader's Version - Let them praise his name with dancing. Let them make music to him with harps and tambourines.
  • English Standard Version - Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre!
  • New Living Translation - Praise his name with dancing, accompanied by tambourine and harp.
  • Christian Standard Bible - Let them praise his name with dancing and make music to him with tambourine and lyre.
  • New American Standard Bible - They shall praise His name with dancing; They shall sing praises to Him with tambourine and lyre.
  • New King James Version - Let them praise His name with the dance; Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
  • Amplified Bible - Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with the tambourine and lyre.
  • American Standard Version - Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp.
  • King James Version - Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
  • New English Translation - Let them praise his name with dancing! Let them sing praises to him to the accompaniment of the tambourine and harp!
  • World English Bible - Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp!
  • 新標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 當代譯本 - 願他們跳舞讚美祂的名, 擊鼓彈琴歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 願他們一邊跳舞,一邊讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 願他們將舞蹈頌讚他的名, 用手鼓和琴作樂讚揚他。
  • 中文標準譯本 - 願他們用跳舞讚美他的名, 用鈴鼓和豎琴歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 文理和合譯本 - 願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、
  • 文理委辦譯本 - 當播鼗操瑟、以舞以蹈、以咏以吟、頌讚其名兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦名表孺慕。萬舞寫歡欣。伐鼓布淵淵。撫琴抒殷勤。
  • Nueva Versión Internacional - Que alaben su nombre con danzas; que le canten salmos al son de la lira y el pandero.
  • 현대인의 성경 - 춤을 추며 소고와 수금으로 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils le louent en dansant, qu’ils le célèbrent ╵avec le tambourin ╵et au son de la lyre !
  • リビングバイブル - タンバリンと竪琴の伴奏で、 踊りながら神の御名をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem eles o seu nome com danças; ofereçam-lhe música com tamborim e harpa.
  • Hoffnung für alle - Tanzt zu seiner Ehre und rühmt seinen Namen mit euren Liedern! Spielt für ihn auf dem Tamburin und auf der Laute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chúc tụng Danh Chúa bằng vũ điệu, ca ngợi Ngài bằng trống cơm và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยการเต้นรำ และบรรเลงเพลงถวายแด่พระองค์ด้วยพิณและรำมะนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​ร่ายรำ บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​องค์​ด้วย​รำมะนา​และ​พิณ​เล็ก
交叉引用
  • 以斯拉記 3:10 - 建造者築主殿之基時、祭司禮服執角、 利未 人 亞薩 子孫、擊鈸讚美主、循 以色列 王 大衛 所定之例、
  • 歷代志上 25:6 - 俱為其父所轄、在主之殿、謳歌、擊鈸、鼓瑟、鳴琴、在天主殿供役事、循王所諭 亞薩   耶杜頓   希幔 之命、
  • 歷代志下 29:25 - 王使 利未 人執鈸與琴與瑟、在主殿奏樂、循 大衛 與其先見 迦得 及先知 拿單 所定之例、乃主藉諸先知所命者也、
  • 士師記 11:34 - 耶弗他 至 米斯巴 、歸其家時、其女執鼓蹈舞出而迎之、 耶弗他 祗有此女、別無子女、
  • 歷代志上 16:42 - 偕之者 希幔 、 耶度頓 、吹角、敲鈸、操諸樂器以奏樂、歌頌於天主前、 耶度頓 子孫為守門者、
  • 詩篇 33:2 - 彈琴讚美主、用十弦樂器歌頌主、
  • 詩篇 137:2 - 我儕將琴瑟懸在彼之柳樹上、
  • 詩篇 137:3 - 因在彼處擄掠我者、欲我歌唱、欺凌我者、欲我唱喜歌、云、爾且以 郇 城之歌、為我唱之、
  • 詩篇 137:4 - 我儕在異邦、安能唱主之歌、
  • 撒母耳記下 6:16 - 主之匱入 大衛 之城時、 掃羅 女 米甲 自窗觀望、見 大衛 踴躍舞蹈於主前、中心藐視之、
  • 歷代志上 15:28 - 以色列 人眾歡呼吹角、吹箛、敲鈸、鼓瑟、鳴琴、奏樂、請主之約匱而上、
  • 歷代志上 15:29 - 主之約匱、入 大衛 之城時、 掃羅 女 米甲 自窗而窺、見 大衛 王踴躍舞蹈、中心藐視之、
  • 詩篇 30:11 - 主即將我之哀哭、變為踴躍、使我解脫麻衣、衣被喜樂、
  • 耶利米書 31:13 - 當是時處女將舞蹈歡欣、壯男老叟亦若是、蓋我使其憂變為喜、又加慰藉、使其愁煩之後得歡樂、
  • 撒母耳記下 6:14 - 大衛 衣細麻以弗得、極力舞蹈於主前、
  • 詩篇 150:3 - 吹角頌揚主、彈琴鼓瑟頌揚主、
  • 詩篇 150:4 - 擊鼓舞蹈頌揚主、揮絃品簫頌揚主、
  • 詩篇 150:5 - 用大聲之鐃頌揚主、用和聲之鈸頌揚主、
  • 出埃及記 15:20 - 時 亞倫 姊、女先知 米利暗 手執鼓、眾女亦皆執鼓相從、舞蹈而出、
  • 詩篇 81:2 - 謳歌擊鼓、彈名琴、鼓美瑟、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當手舞足蹈頌揚主名、擊鼓彈琴歌頌主、
  • 新标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 当代译本 - 愿他们跳舞赞美祂的名, 击鼓弹琴歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 愿他们一边跳舞,一边赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他。
  • 中文标准译本 - 愿他们用跳舞赞美他的名, 用铃鼓和竖琴歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本(拼音版) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓、弹琴歌颂他。
  • New International Version - Let them praise his name with dancing and make music to him with timbrel and harp.
  • New International Reader's Version - Let them praise his name with dancing. Let them make music to him with harps and tambourines.
  • English Standard Version - Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre!
  • New Living Translation - Praise his name with dancing, accompanied by tambourine and harp.
  • Christian Standard Bible - Let them praise his name with dancing and make music to him with tambourine and lyre.
  • New American Standard Bible - They shall praise His name with dancing; They shall sing praises to Him with tambourine and lyre.
  • New King James Version - Let them praise His name with the dance; Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
  • Amplified Bible - Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with the tambourine and lyre.
  • American Standard Version - Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp.
  • King James Version - Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
  • New English Translation - Let them praise his name with dancing! Let them sing praises to him to the accompaniment of the tambourine and harp!
  • World English Bible - Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp!
  • 新標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 當代譯本 - 願他們跳舞讚美祂的名, 擊鼓彈琴歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 願他們一邊跳舞,一邊讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 願他們將舞蹈頌讚他的名, 用手鼓和琴作樂讚揚他。
  • 中文標準譯本 - 願他們用跳舞讚美他的名, 用鈴鼓和豎琴歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 文理和合譯本 - 願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、
  • 文理委辦譯本 - 當播鼗操瑟、以舞以蹈、以咏以吟、頌讚其名兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦名表孺慕。萬舞寫歡欣。伐鼓布淵淵。撫琴抒殷勤。
  • Nueva Versión Internacional - Que alaben su nombre con danzas; que le canten salmos al son de la lira y el pandero.
  • 현대인의 성경 - 춤을 추며 소고와 수금으로 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils le louent en dansant, qu’ils le célèbrent ╵avec le tambourin ╵et au son de la lyre !
  • リビングバイブル - タンバリンと竪琴の伴奏で、 踊りながら神の御名をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem eles o seu nome com danças; ofereçam-lhe música com tamborim e harpa.
  • Hoffnung für alle - Tanzt zu seiner Ehre und rühmt seinen Namen mit euren Liedern! Spielt für ihn auf dem Tamburin und auf der Laute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chúc tụng Danh Chúa bằng vũ điệu, ca ngợi Ngài bằng trống cơm và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยการเต้นรำ และบรรเลงเพลงถวายแด่พระองค์ด้วยพิณและรำมะนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​ร่ายรำ บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​องค์​ด้วย​รำมะนา​และ​พิณ​เล็ก
  • 以斯拉記 3:10 - 建造者築主殿之基時、祭司禮服執角、 利未 人 亞薩 子孫、擊鈸讚美主、循 以色列 王 大衛 所定之例、
  • 歷代志上 25:6 - 俱為其父所轄、在主之殿、謳歌、擊鈸、鼓瑟、鳴琴、在天主殿供役事、循王所諭 亞薩   耶杜頓   希幔 之命、
  • 歷代志下 29:25 - 王使 利未 人執鈸與琴與瑟、在主殿奏樂、循 大衛 與其先見 迦得 及先知 拿單 所定之例、乃主藉諸先知所命者也、
  • 士師記 11:34 - 耶弗他 至 米斯巴 、歸其家時、其女執鼓蹈舞出而迎之、 耶弗他 祗有此女、別無子女、
  • 歷代志上 16:42 - 偕之者 希幔 、 耶度頓 、吹角、敲鈸、操諸樂器以奏樂、歌頌於天主前、 耶度頓 子孫為守門者、
  • 詩篇 33:2 - 彈琴讚美主、用十弦樂器歌頌主、
  • 詩篇 137:2 - 我儕將琴瑟懸在彼之柳樹上、
  • 詩篇 137:3 - 因在彼處擄掠我者、欲我歌唱、欺凌我者、欲我唱喜歌、云、爾且以 郇 城之歌、為我唱之、
  • 詩篇 137:4 - 我儕在異邦、安能唱主之歌、
  • 撒母耳記下 6:16 - 主之匱入 大衛 之城時、 掃羅 女 米甲 自窗觀望、見 大衛 踴躍舞蹈於主前、中心藐視之、
  • 歷代志上 15:28 - 以色列 人眾歡呼吹角、吹箛、敲鈸、鼓瑟、鳴琴、奏樂、請主之約匱而上、
  • 歷代志上 15:29 - 主之約匱、入 大衛 之城時、 掃羅 女 米甲 自窗而窺、見 大衛 王踴躍舞蹈、中心藐視之、
  • 詩篇 30:11 - 主即將我之哀哭、變為踴躍、使我解脫麻衣、衣被喜樂、
  • 耶利米書 31:13 - 當是時處女將舞蹈歡欣、壯男老叟亦若是、蓋我使其憂變為喜、又加慰藉、使其愁煩之後得歡樂、
  • 撒母耳記下 6:14 - 大衛 衣細麻以弗得、極力舞蹈於主前、
  • 詩篇 150:3 - 吹角頌揚主、彈琴鼓瑟頌揚主、
  • 詩篇 150:4 - 擊鼓舞蹈頌揚主、揮絃品簫頌揚主、
  • 詩篇 150:5 - 用大聲之鐃頌揚主、用和聲之鈸頌揚主、
  • 出埃及記 15:20 - 時 亞倫 姊、女先知 米利暗 手執鼓、眾女亦皆執鼓相從、舞蹈而出、
  • 詩篇 81:2 - 謳歌擊鼓、彈名琴、鼓美瑟、
圣经
资源
计划
奉献