逐节对照
- 呂振中譯本 - 我們的倉盈滿, 能作種種供應; 我們的羊在我們野外, 就有數千數萬。
- 新标点和合本 - 我们的仓盈满,能出各样的粮食; 我们的羊在田间孳生千万。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的仓盈满,能供应各种粮食; 我们的羊在田野孳生千万。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的仓盈满,能供应各种粮食; 我们的羊在田野孳生千万。
- 当代译本 - 愿我们的仓库堆满各样谷物, 我们的羊在田野多多繁衍, 成千上万。
- 圣经新译本 - 愿我们的仓库满溢, 各种 粮食不缺; 愿我们牧场上的羊群,孳生千万。
- 中文标准译本 - 我们的仓库满满, 供应各样的物产; 我们的羊群成千上万, 在我们的田野中繁衍。
- 现代标点和合本 - 我们的仓盈满,能出各样的粮食, 我们的羊在田间孳生千万。
- 和合本(拼音版) - 我们的仓盈满,能出各样的粮食; 我们的羊在田间孳生千万。
- New International Version - Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
- New International Reader's Version - Our storerooms will be filled with every kind of food. The sheep in our fields will increase by thousands. They will increase by tens of thousands.
- English Standard Version - may our granaries be full, providing all kinds of produce; may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
- New Living Translation - May our barns be filled with crops of every kind. May the flocks in our fields multiply by the thousands, even tens of thousands,
- Christian Standard Bible - Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
- New American Standard Bible - Our granaries are full, providing every kind of produce, And our flocks deliver thousands and ten thousands in our fields;
- New King James Version - That our barns may be full, Supplying all kinds of produce; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our fields;
- Amplified Bible - Let our barns be full, supplying every kind of produce, And our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields;
- American Standard Version - When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
- King James Version - That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
- New English Translation - Our storehouses will be full, providing all kinds of food. Our sheep will multiply by the thousands and fill our pastures.
- World English Bible - Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
- 新標點和合本 - 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食; 我們的羊在田間孳生千萬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的倉盈滿,能供應各種糧食; 我們的羊在田野孳生千萬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的倉盈滿,能供應各種糧食; 我們的羊在田野孳生千萬。
- 當代譯本 - 願我們的倉庫堆滿各樣穀物, 我們的羊在田野多多繁衍, 成千上萬。
- 聖經新譯本 - 願我們的倉庫滿溢, 各種 糧食不缺; 願我們牧場上的羊群,孳生千萬。
- 中文標準譯本 - 我們的倉庫滿滿, 供應各樣的物產; 我們的羊群成千上萬, 在我們的田野中繁衍。
- 現代標點和合本 - 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食, 我們的羊在田間孳生千萬。
- 文理和合譯本 - 我倉豐盈、可發百穀、我羊在野、孳息萬千、
- 文理委辦譯本 - 使我倉箱、五穀豐盈、使我群羊、生育眾多、或千或萬、在郊在野兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我倉庫豐盈、百穀充足、使我羊群在我郊野、孳生千萬、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倉廩盈欲溢。百穀有餘貯。牛羊滋蕃息。芸芸不知數。
- Nueva Versión Internacional - Que nuestros graneros se llenen con provisiones de toda especie. Que nuestros rebaños aumenten por millares, por decenas de millares en nuestros campos.
- 현대인의 성경 - 우리 창고에는 온갖 곡식이 가득하며 우리 양은 들에서 천 마리 만 마리로 불어나고
- Новый Русский Перевод - Твое царство – вечное, и Твое правление – на все поколения. Господь верен Своим обещаниям и милостив во всех Своих делах.
- Восточный перевод - Твоё Царство – вечное, и Твоё правление – на все поколения. Вечный верен Своим обещаниям и милостив ко всем Своим творениям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоё Царство – вечное, и Твоё правление – на все поколения. Вечный верен Своим обещаниям и милостив ко всем Своим творениям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоё Царство – вечное, и Твоё правление – на все поколения. Вечный верен Своим обещаниям и милостив ко всем Своим творениям.
- La Bible du Semeur 2015 - Que nos greniers soient pleins de biens de toutes sortes, que le petit bétail ╵se compte par milliers, oui, par dix milliers même : ╵qu’il couvre nos campagnes !
- Nova Versão Internacional - Os nossos celeiros estarão cheios das mais variadas provisões. Os nossos rebanhos se multiplicarão aos milhares, às dezenas de milhares em nossos campos;
- Hoffnung für alle - Unsere Vorratskammern sind dann randvoll, gefüllt mit den unterschiedlichsten Speisen. Unsere Schafe und Ziegen auf den Weiden werfen Tausende von Lämmern,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các kho vựa chúng con sẽ đầy tràn lương thực đủ loại. Nguyện bầy chiên chúng con sinh sản đầy đồng, hàng nghìn hàng vạn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยุ้งฉางของเราจะมีธัญญาหารทุกชนิด เต็มบริบูรณ์ ฝูงแกะของเราจะเพิ่มขึ้น นับพันนับหมื่นในทุ่งหญ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ยุ้งฉางของเราเต็มปรี่ มีอาหารทุกชนิดเตรียมไว้อย่างพร้อมพรั่ง ฝูงแกะของพวกเราตกลูกเป็นพันเป็นหมื่นตัว ภายในเขตทุ่งของเรา
交叉引用
- 利未記 26:10 - 你們必喫舊的糧食,也必挪出舊的、以便貯藏新的。
- 申命記 28:8 - 在你的倉房裏、和你下手辦的一切事上、永恆主必命令福氣隨着你;在永恆主你的上帝所賜給你的地上、他必賜福與你。
- 路加福音 12:16 - 就對他們講一個比喻說:『有一個財主的田園、出產豐盛;
- 路加福音 12:17 - 就自己 心 裏議論說:「我沒有地方收集我的果實、要怎麼辦呢?」
- 路加福音 12:18 - 就說:「我要這麼辦:我要把我的倉房拆下來,建造更大的。我要收集我一切的五穀和財物在那裏;
- 路加福音 12:19 - 然後對自己說,人哪,你有許多財物存放着、做許多年的用處;你安逸度日,喫喝快樂吧!」
- 路加福音 12:20 - 但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」
- 申命記 8:3 - 他使你受苦,任你饑餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你喫,使你知道人活着、不是單靠着食物,人活着、乃是靠着永恆主口裏所出的一切話。
- 詩篇 107:37 - 他們就種田地,栽葡萄園, 得享出產的果實。
- 詩篇 107:38 - 他又給他們祝福,使他們 生養 極多; 也叫他們的牲口不減少。
- 創世記 30:29 - 雅各 對 拉班 說:『我怎樣服事你,你的牲畜在我 手裏 怎樣,你是知道的。
- 創世記 30:30 - 我 未 來以前,你所有的很少,現在卻突破限量地增多了;隨着我的腳步、永恆主都賜福與你:如今我甚麼時候才為自己的家作點兒事呢?』
- 創世記 30:31 - 拉班 說:『我當給你甚麼?』 雅各 說:『你甚麼也不用給我;只有這一件事你若實行,我便仍舊牧放你的羊羣而看守 牠 。
- 利未記 26:5 - 你們打糧食、必打到割取葡萄的時候;割取葡萄、必割到撒種的時候;你們必喫食物喫得飽,在你們境內安然居住。
- 申命記 7:13 - 他必愛你,賜福與你,使你 人數 增多;也必在他向你列祖起誓應許你的土地賜福與你腹中的果子、你土地上的果子、和你的五穀、新酒、和油、你幼小的牛和肥嫩的羊。
- 申命記 7:14 - 你必蒙賜福勝過萬族之民;在你中間男的女的都沒有不能生養的;在你的牲口中也 沒有不能生育的 。
- 申命記 28:4 - 你腹中的果子、你土地上的果實、你牲口所下的 、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都蒙賜福。
- 瑪拉基書 3:10 - 你們將當納的十分之一全部送入倉庫,使我殿中有糧吧!並這樣試試我、萬軍之永恆主說,看我會不會給你們敞開天閘,將祝福給你們傾倒下來,直到有餘無缺。