逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui assures ╵aux rois la délivrance, et c’est toi qui préserves ╵de l’épée meurtrière ╵ton serviteur David .
- 新标点和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- 当代译本 - 你使君王得胜, 救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
- 圣经新译本 - 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
- 中文标准译本 - 是你为君王们赐下拯救, 是你救你仆人大卫脱离凶恶的刀剑!
- 现代标点和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- 和合本(拼音版) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- New International Version - to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
- New International Reader's Version - You are the God who helps kings win battles. You save your servant David. From death by the sword
- English Standard Version - who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
- New Living Translation - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
- Christian Standard Bible - the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
- New American Standard Bible - Who gives salvation to kings, Who rescues His servant David from the evil sword.
- New King James Version - The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.
- Amplified Bible - Who gives salvation to kings, Who sets David His servant free from the evil sword.
- American Standard Version - Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
- King James Version - It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
- New English Translation - the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
- World English Bible - You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
- 新標點和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
- 當代譯本 - 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
- 聖經新譯本 - 你是那使君王得勝的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
- 呂振中譯本 - 你就是那使君王得勝的, 那搶救了他僕人 大衛 的。
- 中文標準譯本 - 是你為君王們賜下拯救, 是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
- 現代標點和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
- 文理和合譯本 - 爾乃拯救諸王、援僕大衛、脫於兇刃兮、
- 文理委辦譯本 - 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩惠、拯救列王、救援僕人 大衛 、脫離兇刃、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百王所仰恃。 大維 賴以全。
- Nueva Versión Internacional - Tú das la victoria a los reyes; a tu siervo David lo libras de la cruenta espada.
- 현대인의 성경 - 주는 왕들에게 승리를 주시며 주의 종 다윗을 죽음의 칼날에서 구하시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.
- Восточный перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
- リビングバイブル - あなたは王に勝利をもたらされるお方です。 あなたのしもべダビデを、 悪の剣から救い出されるお方です。
- Nova Versão Internacional - para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
- Hoffnung für alle - Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cứu các vua! Giải thoát Đa-vít, đầy tớ Chúa khỏi gươm tai hại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แด่เอกองค์ผู้ประทานชัยชนะแก่กษัตริย์ทั้งหลาย ผู้ทรงช่วยกู้ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ให้รอดจากคมดาบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้บรรดากษัตริย์มีชัยชนะ และช่วยชีวิตดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
- 2 Samuel 21:16 - Yishbi-Benob, un descendant de Rapha, se vanta de tuer David. Il était ceint d’une épée neuve et portait un javelot dont la pointe de bronze pesait plus de trois kilogrammes .
- 2 Samuel 21:17 - Mais Abishaï, fils de Tserouya, vint au secours de David, et mit à mort le Philistin. Alors les hommes de David adjurèrent le roi de ne plus venir avec eux au combat, pour ne pas risquer de mettre le guide d’Israël en péril.
- Jérémie 27:6 - A présent, je livre tous ces pays à Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui ai même livré les animaux sauvages pour qu’ils lui soient assujettis.
- Jérémie 27:7 - Tous ces peuples lui seront assujettis, ainsi qu’à son fils, et à son petit-fils après lui, jusqu’à ce que vienne l’heure pour son pays à lui aussi. Alors son pays sera soumis par des peuples puissants et par de grands rois.
- Jérémie 27:8 - Si un peuple ou un royaume ne se soumet pas à Nabuchodonosor, roi de Babylone, et ne veut pas se plier à son joug, je sévirai contre ce peuple-là par l’épée, la famine et la peste – l’Eternel le déclare – jusqu’à ce que je l’aie fait entièrement disparaître par sa main.
- Esaïe 45:1 - Ainsi dit l’Eternel ╵à son oint, à Cyrus , qu’il a pris par la main pour abaisser ╵les nations devant lui et désarmer les rois, pour ouvrir devant lui les deux battants afin qu’aucune porte ╵ne lui reste fermée.
- Esaïe 45:2 - Moi, j’irai devant toi, nivelant les montagnes , fracassant les battants de bronze et brisant les verrous de fer.
- Esaïe 45:3 - Et je te donnerai ╵les richesses cachées et les trésors ╵déposés dans des lieux secrets, pour que tu saches que c’est moi, l’Eternel, ╵moi qui t’appelle par ton nom, moi le Dieu d’Israël.
- Esaïe 45:4 - A cause de mon serviteur, Jacob, et d’Israël que j’ai choisi, je t’ai appelé par ton nom, je t’ai donné un rang d’honneur sans que tu me connaisses.
- Esaïe 45:5 - Moi, je suis l’Eternel, il n’y en a pas d’autre, non, en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Je t’ai doté de force sans que tu me connaisses,
- Esaïe 45:6 - afin que du soleil levant ╵jusqu’au soleil couchant, ╵tout homme sache qu’en dehors de moi, ╵il n’y a que néant, que je suis l’Eternel et qu’il n’y en a aucun autre.
- 2 Samuel 5:19 - David consulta l’Eternel et lui demanda : Dois-je attaquer les Philistins ? Me donneras-tu la victoire sur eux ? L’Eternel répondit à David : Attaque-les ! Car je t’assure que je te donnerai la victoire sur les Philistins.
- 2 Samuel 5:20 - David se rendit donc jusqu’à Baal-Peratsim et les battit là. Puis il déclara : Comme les eaux rompent une digue, l’Eternel a fait une brèche devant moi dans les rangs de mes ennemis. C’est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim (le Maître des brèches ).
- 2 Samuel 5:21 - Les Philistins abandonnèrent leurs idoles sur place, et David et ses gens les emportèrent.
- 2 Samuel 5:22 - Les Philistins revinrent à l’attaque et se déployèrent de nouveau dans la vallée des Rephaïm.
- 2 Samuel 5:23 - David consulta l’Eternel qui lui répondit : N’y va pas directement ! Contourne-les par leurs arrières, puis reviens sur eux en face de la forêt des mûriers.
- 2 Samuel 5:24 - Quand tu entendras un bruissement de pas dans les cimes des mûriers, alors hâte-toi, car je me serai mis en campagne devant toi pour battre l’armée des Philistins.
- 2 Samuel 5:25 - David fit ce que l’Eternel lui avait ordonné, et il battit les Philistins en les poursuivant depuis Guéba jusqu’à l’entrée de Guézer.
- 2 Rois 5:1 - Naaman, le général en chef de l’armée du roi de Syrie , était un homme que son maître, le roi de Syrie, tenait en haute estime et auquel il accordait toute sa faveur, car, par lui, l’Eternel avait accordé la victoire aux Syriens. Hélas, ce valeureux guerrier était atteint d’une maladie de peau rendant impur .
- 1 Samuel 17:45 - A quoi David répondit : Tu marches contre moi avec l’épée, la lance et le javelot, et moi je marche contre toi au nom de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, le Dieu des bataillons d’Israël, que tu as insulté.
- 1 Samuel 17:46 - Aujourd’hui même, l’Eternel me donnera la victoire sur toi, je t’abattrai, je te couperai la tête et, avant ce soir, je donnerai les cadavres des soldats philistins à manger aux oiseaux du ciel et aux bêtes sauvages de la terre. Alors toute la terre saura qu’Israël a un Dieu.
- 2 Samuel 8:6 - Puis il installa des garnisons sur le territoire syrien de Damas, et les Syriens lui furent assujettis et durent lui payer un tribut. Ainsi l’Eternel accorda la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
- 2 Samuel 8:7 - David s’empara des boucliers d’or que portaient les soldats de Hadadézer et il les fit porter à Jérusalem.
- 2 Samuel 8:8 - A Bétah et à Bérotaï, villes du roi Hadadézer, il enleva une énorme quantité de bronze.
- 2 Samuel 8:9 - Lorsque Toï, le roi de Hamath , apprit que David avait défait toute l’armée de Hadadézer,
- 2 Samuel 8:10 - il lui envoya son fils Yoram pour lui transmettre ses salutations et ses félicitations d’avoir attaqué et vaincu Hadadézer avec lequel Toï avait été continuellement en guerre. Yoram apporta avec lui toutes sortes d’objets d’argent, d’or et de bronze.
- 2 Samuel 8:11 - Le roi David les consacra à l’Eternel, comme il avait consacré l’argent et l’or des peuples qu’il avait vaincus,
- 2 Samuel 8:12 - c’est-à-dire des Edomites , des Moabites, des Ammonites, des Philistins et des Amalécites, ainsi que tout le butin enlevé à Hadadézer, fils de Rehob et roi de Tsoba.
- 2 Samuel 8:13 - David devint encore plus célèbre après son retour d’une campagne où il avait battu dix-huit mille Edomites dans la vallée du Sel .
- 2 Samuel 8:14 - Après cela, il établit des garnisons en Edom, dans tout le pays, et tous les Edomites lui furent assujettis. L’Eternel donnait la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
- Psaumes 33:16 - Le roi n’est pas sauvé ╵par une armée nombreuse, le guerrier n’est pas délivré ╵par une grande force .
- Psaumes 33:17 - Pour avoir la victoire, ╵le secours du cheval ╵est illusoire, et toute sa vigueur ╵ne suffit pas pour triompher.
- Psaumes 33:18 - Mais l’Eternel prend soin ╵de tous ceux qui le craignent, comptant sur son amour
- Psaumes 140:7 - J’ai dit à l’Eternel : ╵« Tu es mon Dieu ! » O Eternel, prête attention ╵à mes supplications.
- Psaumes 18:50 - Aussi je publie tes louanges, ╵parmi les peuples ╵ô Eternel, je te célèbre par mes chants .