逐节对照
- リビングバイブル - 外国人は、人の手で作った金や銀の偶像を拝みます。
- 新标点和合本 - 外邦的偶像是金的,银的, 是人手所造的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 外邦的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
- 和合本2010(神版-简体) - 外邦的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
- 当代译本 - 外族人的偶像是人用金银造的。
- 圣经新译本 - 列国的偶像是金的银的, 是人手所做的。
- 中文标准译本 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的:
- 现代标点和合本 - 外邦的偶像是金的银的, 是人手所造的。
- 和合本(拼音版) - 外邦的偶像是金的,银的, 是人手所造的。
- New International Version - The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
- New International Reader's Version - The statues of the nations’ gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
- English Standard Version - The idols of the nations are silver and gold, the work of human hands.
- New Living Translation - The idols of the nations are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
- Christian Standard Bible - The idols of the nations are of silver and gold, made by human hands.
- New American Standard Bible - The idols of the nations are nothing but silver and gold, The work of human hands.
- New King James Version - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
- Amplified Bible - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
- American Standard Version - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
- King James Version - The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
- New English Translation - The nations’ idols are made of silver and gold, they are man-made.
- World English Bible - The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
- 新標點和合本 - 外邦的偶像是金的,銀的, 是人手所造的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 外邦的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 外邦的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
- 當代譯本 - 外族人的偶像是人用金銀造的。
- 聖經新譯本 - 列國的偶像是金的銀的, 是人手所做的。
- 呂振中譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人的手造的。
- 中文標準譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
- 現代標點和合本 - 外邦的偶像是金的銀的, 是人手所造的。
- 文理和合譯本 - 異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、
- 文理委辦譯本 - 異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國之偶像、或金或銀、為人手所造、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 異邦之偶像。乃為金銀器。明明是死物。人工之所鑄。
- Nueva Versión Internacional - Los ídolos de los paganos son de oro y plata, producto de manos humanas.
- 현대인의 성경 - 이방 민족의 신들은 은과 금이며 사람의 손으로 만든 우상에 불과하다.
- Новый Русский Перевод - но поверг в Красное море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - но поверг в Тростниковое море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но поверг в Тростниковое море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но поверг в Тростниковое море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - Les idoles des autres peuples sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes :
- Nova Versão Internacional - Os ídolos das nações não passam de prata e ouro, feitos por mãos humanas.
- Hoffnung für alle - Die Götter der anderen Völker sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thần tượng các dân tộc bằng vàng và bạc, vật do tay con người tạo ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รูปเคารพของชนชาติต่างๆ ทำจากเงินและทอง ทำด้วยน้ำมือมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูปเคารพของบรรดาประชาชาติเป็นเงินและทองคำ เป็นสิ่งที่ทำด้วยมือมนุษย์
交叉引用
- 使徒の働き 17:29 - もしこのとおりなら、神を、金や銀、あるいは石のかけらなどで人間が造った偶像のようなものと考えるべきではありません。
- イザヤ書 46:6 - わたしを、金と銀を惜しげもなく使った偶像と 比べるつもりか。 あなたがたの金を奪って金細工人を雇う者は、 偶像を造り、ひれ伏して拝む。
- イザヤ書 46:7 - 彼らは偶像をかついで運び、下に置くが、 それはじっと立ったままで動けない。 どんなに祈っても答えがない。 拝む者を苦しみから救えない。
- イザヤ書 44:9 - 偶像を造り、それを神にするとは、なんと浅はかな者でしょう。そんな者たちの希望はむなしい夢にすぎません。見ることも知ることもできない偶像を頼みにしているのですから。そんな偶像を拝む者が恥を見るのは当然です。
- イザヤ書 44:10 - 何のも頼りにもならない偶像を作る者は、愚か者と言われてもしかたありません。
- イザヤ書 44:11 - 偶像を拝む者はみな、顔を真っ赤にして主の前に立つことでしょう。自分は神を造ったと誇っていた大工も同じです。彼らは共に震えおののきながら主の前に立ちます。
- イザヤ書 44:12 - 金属細工師は斧を作るために炉のそばに立ち、焼けた鉄をかなとこの上で力いっぱいたたきます。そのうちのどが渇き、腹がへり、ふらふらになります。
- イザヤ書 44:13 - それから、大工がその斧で偶像を造るのです。木切れの寸法を測り、しるしをつけ、人の形に彫ります。こうして、一歩も歩けないのに見かけは美しい偶像ができ上がります。
- イザヤ書 44:14 - 彼は杉を切り、糸杉や樫を選びます。森に月桂樹を植えれば、雨が育ててくれます。
- イザヤ書 44:15 - こうして大きくなった木の一部をたきぎにして暖をとり、またパンを焼きます。その残りはどうするのでしょう。なんと、それで人々が拝む偶像を造るのです。人々は偶像にひれ伏して祈ります。
- イザヤ書 44:16 - その木の一部で体を暖め、肉をあぶって満腹感を味わってから、
- イザヤ書 44:17 - その残り物で神を造るのです。彫って造った偶像を拝み、「私をお救いください。あなたは私の神です」と願うのです。
- イザヤ書 44:18 - こんな愚かなことがあっていいのでしょうか。神は、見えないようにと彼らの目をふさぎ、理解できないようにと心を鈍くしました。
- イザヤ書 44:19 - 彼らはよく考えようともしません。「これはただの木片ではないか。同じ木で体を暖め、パンを焼き、肉をあぶった。その残りが神ということがありえるだろうか。木片にひれ伏すなど、ばかげている」と自問自答することもありません。
- イザヤ書 44:20 - 人にだまされている哀れな者は灰を食べます。何の助けにもならないものを頼りにしているからです。彼はまともな考え方ができません。「この手に握っている偶像は偽の神ではないか」と自分に問うことができないのです。
- ハバクク書 2:18 - 人間が造った偶像を拝んで、何の得があったのか。 そんな物が助けになるなど、全く愚かなうそだ。 自分で造った物を信頼していたとは、 なんと愚かな者か。
- ハバクク書 2:19 - いのちのない木の偶像に、 起きて自分たちを救えと命じる者、物言わぬ石に、 何をすべきか教えてほしいと呼びかける者は災いだ。 偶像は、神の代わりに語ることができるのか。 金銀で覆われているが、その中にいのちは全くない。
- イザヤ書 37:19 - そして国々の神を火に投げ入れました。みな神とは名ばかりで、人間が木や石で造った偶像にすぎませんが。だからアッシリヤ人は、難なくこれらの神々の息の根を止めることができたのです。
- エレミヤ書 10:4 - それを金と銀で飾り、 金槌と釘で動かないように打ちつける。
- エレミヤ書 10:5 - かかしのように立っているだけの神は、 ものも言えない。 歩けないから、だれかが運んでやらなければならない。 そんな神は、人に災いを下すことも 助けることもできず、 わずかな利益も与えられないのだから、 少しも怖がることはない。」
- エレミヤ書 10:6 - 主よ。あなたのような神はほかにいません。 神は偉大な方で、御名には力があふれています。
- エレミヤ書 10:7 - 神だけが、国々の王と呼ばれるのにふさわしい方です。 神を恐れない者がいるでしょうか。 地上の知恵者の中にも、世界の王国の中にも、 神と並ぶ者は一人もいません。
- エレミヤ書 10:8 - どんなに知恵があっても、偶像を拝む者はみな、 愚か者です。
- エレミヤ書 10:9 - 彼らはタルシシュから銀の延べ板を、 ウファズから金を運んで来て、 偶像を作る熟練した細工人に渡します。 でき上がった神々に、 名人が仕立てた、王の着る紫の衣を着せます。
- エレミヤ書 10:10 - しかし、主はただ一人の生けるまことの神、 永遠の王です。 ひとたび主が怒れば、全地は震えます。 このお方の不興を買えば、 世界は御前から隠れます。
- エレミヤ書 10:11 - ほかの神々を拝む者に言ってやりなさい。天と地を造らなかった神々は、地上から姿を消す運命にある、と。
- 申命記 4:28 - あなたがたは、やがてその国々で、見ることも、聞くことも、食べることも、においをかぐこともできない、木や石の偶像を拝むようになるのです。
- イザヤ書 40:19 - 泥をこね、金をかぶせ、 首に銀の鎖をかけた偶像とでしょうか。
- イザヤ書 40:20 - 高価な神々を買えない貧しい人は、 腐らない木を見つけ、 それに顔を彫ってくれる人を雇います。 こうしてできた動くことさえできないものが、 神となるのです。
- 詩篇 115:4 - ところが彼らの神々は、 銀や金でこしらえた手製のものなのです。
- 詩篇 115:5 - 目や口があっても、見ることも話すこともできません。
- 詩篇 115:6 - 聞くことや、嗅ぐことはおろか、
- 詩篇 115:7 - 手足を動かすことも、 声をたてることもできないのです。
- 詩篇 115:8 - そのようなものを作ったり、 拝んだりする者たちは、偶像と同じくらい愚かです。