逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ เพื่อให้เชื่อฟังอย่างเคร่งครัด
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们切实遵守。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们切实遵守。
- 当代译本 - 耶和华啊,你已经赐下法则, 为了让我们竭力遵行。
- 圣经新译本 - 你曾把你的训词吩咐我们, 要 我们殷勤遵守。
- 中文标准译本 - 你用你的训诫吩咐了我们, 为要我们竭力遵守。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
- New International Version - You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
- New International Reader's Version - You have given me rules that I must obey completely.
- English Standard Version - You have commanded your precepts to be kept diligently.
- New Living Translation - You have charged us to keep your commandments carefully.
- Christian Standard Bible - You have commanded that your precepts be diligently kept.
- New American Standard Bible - You have ordained Your precepts, That we are to keep them diligently.
- New King James Version - You have commanded us To keep Your precepts diligently.
- Amplified Bible - You have ordained Your precepts, That we should follow them with [careful] diligence.
- American Standard Version - Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
- King James Version - Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
- New English Translation - You demand that your precepts be carefully kept.
- World English Bible - You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們切實遵守。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們切實遵守。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你已經賜下法則, 為了讓我們竭力遵行。
- 聖經新譯本 - 你曾把你的訓詞吩咐我們, 要 我們殷勤遵守。
- 呂振中譯本 - 你曾將你的訓令吩咐 我們 , 為要 我們 慇懃遵守。
- 中文標準譯本 - 你用你的訓誡吩咐了我們, 為要我們竭力遵守。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
- 文理和合譯本 - 爾以訓詞諭我、俾我謹守兮、
- 文理委辦譯本 - 主命斯人、遵守其命、甚黽勉兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾諭人恪守主之命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖誡彰彰。寧敢荒逸。
- Nueva Versión Internacional - Tú has establecido tus preceptos, para que se cumplan fielmente.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리에게 주의 법을 주시고 그것을 충실히 지키라고 말씀하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из дрока.
- Восточный перевод - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as promulgué tes décrets pour qu’on les respecte avec soin.
- リビングバイブル - あなたは、守るべき戒めを与えてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
- Hoffnung für alle - Was du, Herr, angeordnet hast, das soll jeder genau beachten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cho ban hành thánh luật, xin dạy chúng con nghiêm chỉnh vâng theo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานข้อบังคับ ซึ่งต้องเชื่อฟังอย่างเต็มที่
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:9 - จงระวังเถิด ระวังชีวิตของท่านให้ดี มิฉะนั้นท่านจะลืมสิ่งที่ท่านเห็นด้วยตาของท่าน และมันจะเหินห่างจากใจท่านไปจนชั่วชีวิต จงบอกเรื่องราวนี้ต่อๆ กันไปตราบชั่วลูกชั่วหลาน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:17 - ท่านจงรักษาพระบัญญัติ พันธสัญญา และกฎเกณฑ์ของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านอย่างเคร่งครัดตามคำบัญชาของพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:29 - ถ้าใจของพวกเขาเป็นเช่นนั้นได้เสมอไปก็ดีนะ เกรงกลัวเราและรักษาบัญญัติของเราทุกข้อ เพื่อว่าทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรับพวกเขาและลูกหลานของเขาไปตลอดกาล
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:30 - เจ้าจงไปบอกพวกเขาให้กลับไปยังกระโจมของตน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:31 - แต่เจ้าจงยืนอยู่ที่นี่กับเรา แล้วเราจะบอกเจ้าเรื่องบัญญัติ กฎเกณฑ์ และคำบัญชาทั้งสิ้นที่เจ้าควรจะสอนพวกเขา เพื่อให้เขาปฏิบัติตามในแผ่นดินที่เรามอบให้เขาเพื่อยึดครอง’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:32 - ฉะนั้นพวกท่านจงระมัดระวังปฏิบัติตามที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านบัญชาให้ท่านกระทำ อย่าหันเหไปจากการปฏิบัติตามกฎบัญญัติ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:33 - ท่านควรปฏิบัติตามวิถีทางที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านได้บัญชาไว้ เพื่อจะได้มีชีวิตอยู่ และทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีสำหรับท่าน และจะมีอายุยืนอยู่ในแผ่นดินที่ท่านจะยึดครอง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:1 - บัดนี้ โอ อิสราเอลเอ๋ย จงฟังและปฏิบัติตามกฎเกณฑ์และคำสั่งที่เราสอนพวกท่าน เพื่อจะได้มีชีวิตอยู่และเข้าไปยังดินแดนที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของบรรพบุรุษมอบให้พวกท่านเป็นเจ้าของ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:13 - และถ้าพวกท่านเชื่อฟังพระบัญญัติที่เราบัญชาในวันนี้คือ รักพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน และรับใช้พระองค์อย่างสุดดวงใจและสุดดวงจิตของท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:22 - เพราะว่าถ้าท่านรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นที่เราบัญชาท่านให้ปฏิบัติอย่างเคร่งครัด ด้วยการรักพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน ดำเนินตามวิถีทางของพระองค์ และผูกพันอยู่กับพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 12:32 - ท่านจงระมัดระวังปฏิบัติตามทุกสิ่งที่เราบัญชาพวกท่านแล้ว อย่าแต่งเติมเสริมคำ หรือตัดให้หดหายไปจากนี้
- โยชูวา 1:7 - เพียงแต่จงเข้มแข็งและกล้าหาญให้มากเถิด จงระมัดระวังปฏิบัติตามกฎทุกข้อที่โมเสสผู้รับใช้ของเราบัญชาเจ้าไว้ อย่าหันเหไปจากการปฏิบัติตามกฎบัญญัติ เพื่อเจ้าจะประสบความสำเร็จ ไม่ว่าจะไปที่ไหนก็ตาม
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:16 - ซึ่งเราได้บัญชาท่านในวันนี้ให้รักพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน ให้ดำเนินในวิถีทางของพระองค์ ให้รักษาพระบัญญัติของพระองค์ กฎเกณฑ์และคำบัญชาของพระองค์ แล้วท่านจะมีชีวิตและทวีจำนวนทายาท และพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจะอวยพรท่านในแผ่นดินที่ท่านกำลังเข้าไปยึดครอง
- ฟีลิปปี 4:8 - สุดท้ายนี้ พี่น้องทั้งหลายเอ๋ย ขอให้ความคิดของท่านอยู่กับสิ่งที่เป็นจริง สิ่งที่น่ายกย่อง สิ่งที่ยุติธรรม สิ่งที่บริสุทธิ์ สิ่งที่น่ารัก สิ่งที่น่าชมเชย สิ่งที่ดีเลิศและสมควรแก่การสรรเสริญเถิด
- ฟีลิปปี 4:9 - จงฝึกตนตามสิ่งต่างๆ ที่ท่านได้เรียนรู้และได้รับ ได้ยินและได้เห็นในตัวข้าพเจ้า และพระเจ้าแห่งสันติสุขจะอยู่กับท่าน
- ยอห์น 14:15 - ถ้าเจ้ารักเรา ก็จงปฏิบัติตามบัญญัติของเราเถิด
- เยเรมีย์ 7:23 - แต่คำบัญชาที่เราสั่งพวกเขาก็คือ ‘จงเชื่อฟังเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเจ้า และพวกเจ้าจะเป็นชนชาติของเรา และจงดำเนินในทุกวิถีทางที่เราบัญชาเจ้า เพื่อทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีกับพวกเจ้า’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:1 - และถ้าท่านเชื่อฟังพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน โดยปฏิบัติตามพระบัญญัติทุกข้อที่เราบัญชาท่านในวันนี้อย่างระมัดระวัง พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจะทำให้ท่านอยู่เหนือประชาชาติทั้งปวงของโลก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:2 - แล้วพระพรเหล่านี้จะสถิตกับท่านเสมอไป ถ้าท่านเชื่อฟังพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:3 - ไม่ว่าจะอยู่ในตัวเมืองหรือนอกเมืองท่านจะได้รับพระพร
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:4 - ลูกหลานที่เกิดจากท่านจะได้รับพระพร รวมทั้งพืชผลที่ได้จากไร่นา และลูกจากสัตว์เลี้ยง ลูกโคและลูกแกะจากฝูง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:5 - ตะกร้าและภาชนะนวดแป้งจะได้รับพระพร
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:6 - ท่านจะได้รับพระพรไม่ว่าท่านจะทำอะไรอยู่ที่ไหน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:7 - พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ศัตรูของท่านพ่ายแพ้ต่อหน้าต่อตาเมื่อเขาต่อสู้กับท่าน พวกเขาจะเข้าโจมตีจากทิศใดทิศหนึ่ง และจะเตลิดหนีไปทั่วทุกทิศทุกทาง ต่อหน้าท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:8 - พระผู้เป็นเจ้าจะอวยพรให้ยุ้งฉางของท่านเต็ม อีกทั้งทุกสิ่งที่ท่านทำ และพระองค์จะให้พรท่านในแผ่นดินที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านมอบแก่ท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:9 - ถ้าท่านรักษาพระบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน และดำเนินในวิถีทางของพระองค์ พระผู้เป็นเจ้าจะตั้งให้ท่านเป็นชนชาติบริสุทธิ์แก่พระองค์เองตามที่ได้ปฏิญาณกับท่านแล้ว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:10 - และทุกชนชาติในโลกจะเห็นว่าท่านเป็นชนชาติของพระผู้เป็นเจ้า และพวกเขาจะเกรงกลัวท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:11 - พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ท่านเจริญ มีลูกหลานมากมาย ทั้งแก่สัตว์เลี้ยงด้วย พืชผลไร่นาก็บริบูรณ์ในแผ่นดินที่พระผู้เป็นเจ้าได้ปฏิญาณกับบรรพบุรุษของท่านว่าจะมอบให้ท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:12 - พระผู้เป็นเจ้าจะหลั่งฝนลงมาจากฟากฟ้าให้แก่ท่าน จากแหล่งเก็บฝนอันอุดมของพระองค์ เป็นฝนตามฤดูกาลในแผ่นดินของท่าน และอวยพรทุกสิ่งที่ท่านทำ ท่านจะให้หลายประชาชาติขอยืมจากท่าน ส่วนท่านจะไม่ต้องขอยืมจากใคร
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:13 - ถ้าท่านฟังพระบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านซึ่งเราสั่งในวันนี้คือ จงปฏิบัติอย่างระมัดระวัง พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ท่านเป็นเบี้ยบน ไม่ใช่เบี้ยล่าง มีแต่เจริญก้าวหน้ายิ่งขึ้นเท่านั้น และจะไม่ตกต่ำลง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:14 - และโดยที่ท่านจะต้องไม่หันเหไปจากคำบัญชาของเราในวันนี้ คือปฏิบัติตามกฎ และท่านต้องไม่หันไปเชื่อเทพเจ้าใดๆ และบูชาสิ่งเหล่านั้น
- มัทธิว 28:20 - สอนให้เขาปฏิบัติสิ่งที่เราได้สั่งพวกเจ้าไว้ทั้งสิ้น พวกเจ้ามั่นใจได้ว่า เราอยู่กับพวกเจ้าเสมอจนกว่าจะสิ้นยุคนี้”
- ยอห์น 14:21 - ผู้ที่มีบัญญัติของเราและปฏิบัติตามเป็นผู้ที่รักเรา ผู้ที่รักเราจะได้รับความรักจากพระบิดาและเรา เราจะมาสำแดงตัวเราให้ปรากฏแก่เขา”