Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:38 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Confirma tu promesa a este siervo, como lo has hecho con los que te temen.
  • 新标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
  • 当代译本 - 求你实现你给仆人的应许, 就是你给敬畏你之人的应许。
  • 圣经新译本 - 求你向你的仆人实践你的诺言, 就是你向敬畏你的人所应许的。
  • 中文标准译本 - 求你向你的仆人成就你的话语, 好使人敬畏你。
  • 现代标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
  • 和合本(拼音版) - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
  • New International Version - Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
  • New International Reader's Version - Keep your promise to me. Then other people will have respect for you.
  • English Standard Version - Confirm to your servant your promise, that you may be feared.
  • New Living Translation - Reassure me of your promise, made to those who fear you.
  • Christian Standard Bible - Confirm what you said to your servant, for it produces reverence for you.
  • New American Standard Bible - Establish Your word to Your servant As that which produces reverence for You.
  • New King James Version - Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
  • Amplified Bible - Establish Your word and confirm Your promise to Your servant, As that which produces [awe-inspired] reverence for You.
  • American Standard Version - Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee.
  • King James Version - Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
  • New English Translation - Confirm to your servant your promise, which you made to the one who honors you.
  • World English Bible - Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
  • 新標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
  • 當代譯本 - 求你實現你給僕人的應許, 就是你給敬畏你之人的應許。
  • 聖經新譯本 - 求你向你的僕人實踐你的諾言, 就是你向敬畏你的人所應許的。
  • 呂振中譯本 - 求你向你僕人實行你的諾言, 照該向你表示的敬畏心。
  • 中文標準譯本 - 求你向你的僕人成就你的話語, 好使人敬畏你。
  • 現代標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定。
  • 文理和合譯本 - 所許寅畏爾者之言、祈堅定於爾僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 僕恆寅畏爾、願爾踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向敬畏主者所許之言、求主應之於主之僕人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令我恆懷。修省恐懼。
  • 현대인의 성경 - 주의 종에게 주의 약속을 이행하셔서 두려운 마음으로 주를 섬기게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accomplis pour ton serviteur ╵ce que tu as promis en faveur de ceux qui te craignent !
  • リビングバイブル - お約束をもう一度保証してください。 私はあなたを信頼し、あがめていますから。
  • Nova Versão Internacional - Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
  • Hoffnung für alle - Herr, löse doch deine Zusagen ein, die du allen gegeben hast, die dir mit Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อพระองค์จะเป็นที่ยำเกรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​ที่​ให้​ไว้​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์
交叉引用
  • Salmo 103:11 - Tan grande es su amor por los que le temen como alto es el cielo sobre la tierra.
  • 2 Corintios 1:20 - Todas las promesas que ha hecho Dios son «sí» en Cristo. Así que por medio de Cristo respondemos «amén» para la gloria de Dios.
  • Salmo 145:19 - Cumple los deseos de quienes le temen; atiende a su clamor y los salva. Shin
  • Salmo 103:13 - Tan compasivo es el Señor con los que le temen como lo es un padre con sus hijos.
  • Salmo 147:11 - sino que se complace en los que le temen, en los que confían en su gran amor.
  • Salmo 103:17 - Pero el amor del Señor es eterno y siempre está con los que le temen; su justicia está con los hijos de sus hijos,
  • Salmo 119:49 - Acuérdate de la palabra que diste a este siervo tuyo, palabra con la que me infundiste esperanza.
  • 2 Samuel 7:25 - »Y ahora, Señor y Dios, reafirma para siempre la promesa que les has hecho a tu siervo y a su dinastía. Cumple tu palabra
  • 2 Samuel 7:26 - para que tu nombre sea siempre exaltado, y para que todos digan: “¡El Señor Todopoderoso es Dios de Israel!” Entonces la dinastía de tu siervo David quedará establecida en tu presencia.
  • 2 Samuel 7:27 - »Señor Todopoderoso, Dios de Israel, tú le has revelado a tu siervo el propósito de establecerle una dinastía, y por eso tu siervo se ha atrevido a hacerte esta súplica.
  • 2 Samuel 7:28 - Señor mi Dios, tú que le has prometido tanta bondad a tu siervo, ¡tú eres Dios, y tus promesas son fieles!
  • 2 Samuel 7:29 - Dígnate entonces bendecir a la familia de tu siervo, de modo que bajo tu protección exista para siempre, pues tú mismo, Señor omnipotente, lo has prometido. Si tú bendices a la dinastía de tu siervo, quedará bendita para siempre».
  • Jeremías 32:39 - Haré que haya coherencia entre su pensamiento y su conducta, a fin de que siempre me teman, para su propio bien y el de sus hijos.
  • Jeremías 32:40 - Haré con ellos un pacto eterno: Nunca dejaré de estar con ellos para mostrarles mi favor; pondré mi temor en sus corazones, y así no se apartarán de mí.
  • Jeremías 32:41 - Me regocijaré en favorecerlos, y con todo mi corazón y con toda mi alma los plantaré firmemente en esta tierra.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Confirma tu promesa a este siervo, como lo has hecho con los que te temen.
  • 新标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
  • 当代译本 - 求你实现你给仆人的应许, 就是你给敬畏你之人的应许。
  • 圣经新译本 - 求你向你的仆人实践你的诺言, 就是你向敬畏你的人所应许的。
  • 中文标准译本 - 求你向你的仆人成就你的话语, 好使人敬畏你。
  • 现代标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
  • 和合本(拼音版) - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
  • New International Version - Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
  • New International Reader's Version - Keep your promise to me. Then other people will have respect for you.
  • English Standard Version - Confirm to your servant your promise, that you may be feared.
  • New Living Translation - Reassure me of your promise, made to those who fear you.
  • Christian Standard Bible - Confirm what you said to your servant, for it produces reverence for you.
  • New American Standard Bible - Establish Your word to Your servant As that which produces reverence for You.
  • New King James Version - Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
  • Amplified Bible - Establish Your word and confirm Your promise to Your servant, As that which produces [awe-inspired] reverence for You.
  • American Standard Version - Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee.
  • King James Version - Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
  • New English Translation - Confirm to your servant your promise, which you made to the one who honors you.
  • World English Bible - Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
  • 新標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
  • 當代譯本 - 求你實現你給僕人的應許, 就是你給敬畏你之人的應許。
  • 聖經新譯本 - 求你向你的僕人實踐你的諾言, 就是你向敬畏你的人所應許的。
  • 呂振中譯本 - 求你向你僕人實行你的諾言, 照該向你表示的敬畏心。
  • 中文標準譯本 - 求你向你的僕人成就你的話語, 好使人敬畏你。
  • 現代標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定。
  • 文理和合譯本 - 所許寅畏爾者之言、祈堅定於爾僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 僕恆寅畏爾、願爾踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向敬畏主者所許之言、求主應之於主之僕人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令我恆懷。修省恐懼。
  • 현대인의 성경 - 주의 종에게 주의 약속을 이행하셔서 두려운 마음으로 주를 섬기게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accomplis pour ton serviteur ╵ce que tu as promis en faveur de ceux qui te craignent !
  • リビングバイブル - お約束をもう一度保証してください。 私はあなたを信頼し、あがめていますから。
  • Nova Versão Internacional - Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
  • Hoffnung für alle - Herr, löse doch deine Zusagen ein, die du allen gegeben hast, die dir mit Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อพระองค์จะเป็นที่ยำเกรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​ที่​ให้​ไว้​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์
  • Salmo 103:11 - Tan grande es su amor por los que le temen como alto es el cielo sobre la tierra.
  • 2 Corintios 1:20 - Todas las promesas que ha hecho Dios son «sí» en Cristo. Así que por medio de Cristo respondemos «amén» para la gloria de Dios.
  • Salmo 145:19 - Cumple los deseos de quienes le temen; atiende a su clamor y los salva. Shin
  • Salmo 103:13 - Tan compasivo es el Señor con los que le temen como lo es un padre con sus hijos.
  • Salmo 147:11 - sino que se complace en los que le temen, en los que confían en su gran amor.
  • Salmo 103:17 - Pero el amor del Señor es eterno y siempre está con los que le temen; su justicia está con los hijos de sus hijos,
  • Salmo 119:49 - Acuérdate de la palabra que diste a este siervo tuyo, palabra con la que me infundiste esperanza.
  • 2 Samuel 7:25 - »Y ahora, Señor y Dios, reafirma para siempre la promesa que les has hecho a tu siervo y a su dinastía. Cumple tu palabra
  • 2 Samuel 7:26 - para que tu nombre sea siempre exaltado, y para que todos digan: “¡El Señor Todopoderoso es Dios de Israel!” Entonces la dinastía de tu siervo David quedará establecida en tu presencia.
  • 2 Samuel 7:27 - »Señor Todopoderoso, Dios de Israel, tú le has revelado a tu siervo el propósito de establecerle una dinastía, y por eso tu siervo se ha atrevido a hacerte esta súplica.
  • 2 Samuel 7:28 - Señor mi Dios, tú que le has prometido tanta bondad a tu siervo, ¡tú eres Dios, y tus promesas son fieles!
  • 2 Samuel 7:29 - Dígnate entonces bendecir a la familia de tu siervo, de modo que bajo tu protección exista para siempre, pues tú mismo, Señor omnipotente, lo has prometido. Si tú bendices a la dinastía de tu siervo, quedará bendita para siempre».
  • Jeremías 32:39 - Haré que haya coherencia entre su pensamiento y su conducta, a fin de que siempre me teman, para su propio bien y el de sus hijos.
  • Jeremías 32:40 - Haré con ellos un pacto eterno: Nunca dejaré de estar con ellos para mostrarles mi favor; pondré mi temor en sus corazones, y así no se apartarán de mí.
  • Jeremías 32:41 - Me regocijaré en favorecerlos, y con todo mi corazón y con toda mi alma los plantaré firmemente en esta tierra.
圣经
资源
计划
奉献