逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Détourne-moi ╵du chemin du mensonge et, dans ta grâce, ╵fais que je vive ╵selon ta Loi !
- 新标点和合本 - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我离开奸诈的道路, 开恩将你的律法赐给我!
- 和合本2010(神版-简体) - 求你使我离开奸诈的道路, 开恩将你的律法赐给我!
- 当代译本 - 求你使我远离奸诈之路, 开恩将你的律法教导我。
- 圣经新译本 - 求你使我离开虚谎的路, 施恩把你的律法 赐给我。
- 中文标准译本 - 求你使虚假之道远离我, 施恩将你的律法赐给我。
- 现代标点和合本 - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我。
- 和合本(拼音版) - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我。
- New International Version - Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
- New International Reader's Version - Keep me from cheating and telling lies. Be kind to me and teach me your law.
- English Standard Version - Put false ways far from me and graciously teach me your law!
- New Living Translation - Keep me from lying to myself; give me the privilege of knowing your instructions.
- Christian Standard Bible - Keep me from the way of deceit and graciously give me your instruction.
- New American Standard Bible - Remove the false way from me, And graciously grant me Your Law.
- New King James Version - Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.
- Amplified Bible - Remove from me the way of falsehood and unfaithfulness, And graciously grant me Your law.
- American Standard Version - Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
- King James Version - Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
- New English Translation - Remove me from the path of deceit! Graciously give me your law!
- World English Bible - Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
- 新標點和合本 - 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我離開奸詐的道路, 開恩將你的律法賜給我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我離開奸詐的道路, 開恩將你的律法賜給我!
- 當代譯本 - 求你使我遠離奸詐之路, 開恩將你的律法教導我。
- 聖經新譯本 - 求你使我離開虛謊的路, 施恩把你的律法 賜給我。
- 呂振中譯本 - 使我離開虛假的路; 以你的律法恩待我吧。
- 中文標準譯本 - 求你使虛假之道遠離我, 施恩將你的律法賜給我。
- 現代標點和合本 - 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我。
- 文理和合譯本 - 使我遠於詭道、施恩錫以爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 俾予遠離異端、而賜以律法兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我離奸詐之道途、恩賜我以主之律法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 示以眞道。庶遠邪說。
- Nueva Versión Internacional - Mantenme alejado de caminos torcidos; concédeme las bondades de tu ley.
- 현대인의 성경 - 나를 잘못된 길에서 지키시고 나에게 주의 법을 가르치심으로 은혜를 베푸소서.
- リビングバイブル - どうか、いっさいの過ちから守り、 そのような資格もない者ですが、 私があなたのおきてを守れるよう助けてください。 私はすでに、正しい道を歩もうと決心したからです。
- Nova Versão Internacional - Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
- Hoffnung für alle - Bewahre mich davor, unehrlich zu sein, und gewähre mir das Vorrecht, dein Gesetz zu kennen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa con tránh xa con đường lừa dối; rủ lòng thương, đặt luật thánh trong lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปกป้องข้าพระองค์ให้พ้นจากวิถีจอมปลอมทั้งหลาย ขอทรงเมตตาปรานีข้าพระองค์และสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ความฉ้อฉลห่างไกลจากข้าพเจ้า และขอพระองค์กรุณามอบกฎบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
交叉引用
- Esaïe 44:20 - Il se repaît de cendres, car son cœur abusé ╵l’a mené dans l’erreur, il ne sauvera pas sa vie et ne dira jamais : « Ce que je tiens en main, ╵n’est-ce pas une tromperie ? »
- Psaumes 119:128 - Oui, c’est pourquoi je trouve justes ╵toutes tes ordonnances, et je déteste ╵tout sentier de mensonge.
- Psaumes 141:3 - Que ma bouche, ô Eternel, ╵reste sous ta surveillance ! Veille aux portes de mes lèvres !
- Psaumes 141:4 - Ne me laisse pas ╵tendre vers le mal, de peur que je commette ╵des actions perverses avec ceux qui font le mal, ou que je prenne part ╵à ce dont ils se repaissent !
- Psaumes 119:37 - Détourne mes regards ╵des choses vaines, et fais-moi vivre ╵dans les voies que tu as tracées !
- Psaumes 119:163 - mais je hais le mensonge, ╵je le déteste, et c’est ta Loi que j’aime.
- Jonas 2:8 - Quand je désespérais ╵de conserver la vie , je me suis souvenu ╵de toi, ô Eternel , et ma prière ╵est montée jusqu’à toi, jusqu’à ton temple saint .
- Jérémie 16:19 - Eternel, toi ma force, ╵mon rempart, toi, mon refuge, ╵au temps de la détresse, les peuples étrangers ╵viendront à toi des confins de la terre en proclamant : « Nos pères n’ont eu en partage ╵que des idoles mensongères, des divinités inutiles ╵qui ne servent à rien.
- Jérémie 31:33 - Mais voici quelle alliance je conclurai ╵avec le peuple d’Israël, ╵après ces jours, déclare l’Eternel : je placerai ma Loi ╵au plus profond d’eux-mêmes, je la graverai sur leur cœur ; moi, je serai leur Dieu, eux, ils seront mon peuple.
- Jérémie 31:34 - Ils n’auront plus besoin ╵de s’enseigner l’un l’autre, en répétant chacun ╵à son compagnon ou son frère : « Il faut que tu connaisses l’Eternel ! » Car tous me connaîtront, des plus petits jusqu’aux plus grands, l’Eternel le déclare, car je pardonnerai leurs fautes, je ne tiendrai plus compte ╵de leur péché.
- Ephésiens 4:22 - Cela consiste à vous débarrasser de votre ancienne manière de vivre, celle de l’homme que vous étiez autrefois et qui se corrompait en suivant ses désirs trompeurs,
- Ephésiens 4:23 - à être renouvelés quant à votre esprit et votre intelligence,
- Ephésiens 4:24 - et à vous revêtir de l’homme nouveau, créé conformément à la pensée de Dieu, pour être juste et saint conformément à la vérité.
- Ephésiens 4:25 - C’est pourquoi, débarrassés du mensonge, que chacun de vous dise la vérité à son prochain . Ne sommes-nous pas membres les uns des autres ?
- Psaumes 119:104 - J’ai du discernement ╵grâce à tes ordonnances ; c’est pourquoi je déteste ╵tout sentier mensonger.
- Proverbes 30:8 - garde-moi de la fausseté et du mensonge, ne me donne ni pauvreté ni richesse ; accorde-moi seulement la nourriture nécessaire,
- Psaumes 119:5 - Que j’aie assez de fermeté pour observer tes ordonnances !
- Hébreux 8:10 - Mais voici quelle alliance je vais conclure ╵avec le peuple d’Israël après ces jours, ╵dit le Seigneur : je placerai mes lois dans leur pensée, je les graverai sur leur cœur ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
- Hébreux 8:11 - Ils n’auront plus besoin ╵de s’enseigner l’un l’autre en répétant chacun ╵à son concitoyen ╵ou à son frère : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaîtront, du plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux.
- Apocalypse 22:15 - Mais dehors les hommes ignobles, ceux qui pratiquent la magie, les débauchés, les meurtriers, ceux qui adorent des idoles et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge.