逐节对照
- 当代译本 - 我的性命几乎坠入尘埃, 求你凭应许保全我性命。
- 新标点和合本 - 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的性命几乎归于尘土, 求你照你的话将我救活!
- 和合本2010(神版-简体) - 我的性命几乎归于尘土, 求你照你的话将我救活!
- 圣经新译本 - 我快要归回尘土, 求你按着你的话把我救活过来。
- 中文标准译本 - 我的灵魂紧贴尘土, 求你照着你的话语使我存活。
- 现代标点和合本 - 我的性命几乎归于尘土, 求你照你的话将我救活。
- 和合本(拼音版) - 我的性命几乎归于尘土, 求你照你的话将我救活。
- New International Version - I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
- New International Reader's Version - I lie in the dust. I’m about to die. Keep me alive as you have promised.
- English Standard Version - My soul clings to the dust; give me life according to your word!
- New Living Translation - I lie in the dust; revive me by your word.
- The Message - I’m feeling terrible—I couldn’t feel worse! Get me on my feet again. You promised, remember? When I told my story, you responded; train me well in your deep wisdom. Help me understand these things inside and out so I can ponder your miracle-wonders. My sad life’s dilapidated, a falling-down barn; build me up again by your Word. Barricade the road that goes Nowhere; grace me with your clear revelation. I choose the true road to Somewhere, I post your road signs at every curve and corner. I grasp and cling to whatever you tell me; God, don’t let me down! I’ll run the course you lay out for me if you’ll just show me how. * * *
- Christian Standard Bible - My life is down in the dust; give me life through your word.
- New American Standard Bible - My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
- New King James Version - My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
- Amplified Bible - My earthly life clings to the dust; Revive and refresh me according to Your word.
- American Standard Version - My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
- King James Version - My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
- New English Translation - I collapse in the dirt. Revive me with your word!
- World English Bible - My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
- 新標點和合本 - 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的性命幾乎歸於塵土, 求你照你的話將我救活!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的性命幾乎歸於塵土, 求你照你的話將我救活!
- 當代譯本 - 我的性命幾乎墜入塵埃, 求你憑應許保全我性命。
- 聖經新譯本 - 我快要歸回塵土, 求你按著你的話把我救活過來。
- 呂振中譯本 - 我的性命緊貼着塵土, 照你的話使我活過來哦!
- 中文標準譯本 - 我的靈魂緊貼塵土, 求你照著你的話語使我存活。
- 現代標點和合本 - 我的性命幾乎歸於塵土, 求你照你的話將我救活。
- 文理和合譯本 - 我魂附近塵土、其依爾言甦我兮、
- 文理委辦譯本 - 我幾鄰於死地、爾使我生、踐爾前言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之生命、幾歸塵埃、求主依主之前言、使我蘇醒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾命瀕危。將轉溝壑。祈保吾身。依爾所諾。
- Nueva Versión Internacional - Postrado estoy en el polvo; dame vida conforme a tu palabra.
- 현대인의 성경 - 내가 완전히 낙심하여 죽게 되었습니다. 주의 말씀으로 나를 새롭게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis collé à la poussière, sauve ma vie ╵selon ce que tu as promis !
- リビングバイブル - 私は失望のあまり、ちりの中にはいつくばっています。 おことばによって、生き返らせてください。
- Nova Versão Internacional - Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
- Hoffnung für alle - Herr, ich bin am Boden zerstört. Schenke mir neue Kraft, wie du es versprochen hast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con bị chìm sâu trong bụi đất, xin làm mới lại đời con theo lời Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ตกต่ำลงจนคลุกฝุ่น ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิตข้าพเจ้าเคียงคู่อยู่กับธุลีดิน โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตตามคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 罗马书 8:2 - 因为赐人生命之圣灵的律,已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
- 罗马书 8:3 - 律法因为人性软弱而无法成就的事,上帝亲自成就了。祂差遣自己的儿子成为和罪人一样有血有肉的人,作了赎罪祭,废掉了罪的权势,
- 撒母耳记下 7:27 - 以色列的上帝——万军之耶和华啊,因为你曾启示仆人,说要为仆人建立王朝,仆人才敢这样向你祈祷。
- 撒母耳记下 7:28 - 主耶和华啊,唯有你是上帝,你的话真实可靠,你给了仆人美好的应许。
- 撒母耳记下 7:29 - 现在求你赐福给仆人家,使仆人家在你面前永续不断。主耶和华啊,这些都是你的应许,愿你永远赐福给仆人家。”
- 诗篇 22:15 - 我的力量枯竭如焦土, 我的舌头紧贴上颚。 你把我放在死亡的尘土中。
- 以赛亚书 65:25 - 豺狼和绵羊必一起吃草, 狮子必像牛一样吃草, 蛇必以尘土为食。 在我的整个圣山上, 它们都不伤人,不害物。 这是耶和华说的。”
- 马太福音 16:23 - 耶稣转过身来对彼得说:“撒旦,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
- 腓立比书 3:19 - 他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞耻为荣,只想着地上的事,他们的结局是灭亡。
- 罗马书 7:22 - 按着我里面的意思 ,我喜爱上帝的律。
- 罗马书 7:23 - 然而,我发觉在我身体内另有一个律和我心中的律作战,将我俘虏,使我服从身体内犯罪的律。
- 罗马书 7:24 - 我真是苦啊!谁能救我脱离这个被死亡控制的身体呢?
- 申命记 30:6 - 你们的上帝耶和华要洁净你们和你们子孙的心,好让你们全心全意地爱祂,并且存活。
- 诗篇 119:88 - 求你施慈爱保全我性命, 我好遵守你颁布的法度。
- 诗篇 44:25 - 我们仆倒在地,横卧在尘土中。
- 诗篇 80:18 - 我们必不再背弃你, 求你使我们复苏,我们必敬拜你。
- 诗篇 119:40 - 我渴望遵行你的法则, 求你按你的公义保全我性命。
- 诗篇 119:107 - 我饱受痛苦,耶和华啊, 求你照你的话保全我性命。
- 诗篇 119:93 - 我永不忘记你的法则, 因你借此保全我性命。
- 诗篇 119:149 - 耶和华啊, 求你凭你的慈爱垂听我的呼求, 照你的法令保全我性命。
- 诗篇 71:20 - 你使我经历了许多患难, 最终必使我重获新生, 把我从大地深处救上来。
- 歌罗西书 3:2 - 你们要思想天上的事,而不是地上的事,
- 诗篇 119:159 - 耶和华啊,你看我多爱你的法则, 求你施慈爱保全我性命。
- 诗篇 143:11 - 耶和华啊,求你为你的名而保全我性命, 凭你的公义救我脱离患难。
- 诗篇 119:37 - 求你使我的眼目远离虚空之事, 按你的旨意保全我性命。
- 诗篇 119:156 - 耶和华啊, 你有无比的怜悯之心, 求你照你的法令保全我性命。