逐节对照
- 当代译本 - 你的法度是我的喜乐, 是我的谋士。
- 新标点和合本 - 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的法度也是我的喜乐, 我的导师 。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的法度也是我的喜乐, 我的导师 。
- 圣经新译本 - 你的法度是我的喜乐, 是我的谋士。
- 中文标准译本 - 你的法度就是我的喜乐, 是我的谋士! ד Dalet
- 现代标点和合本 - 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
- 和合本(拼音版) - 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
- New International Version - Your statutes are my delight; they are my counselors.
- New International Reader's Version - Your covenant laws are my delight. They give me wise advice. Daleth
- English Standard Version - Your testimonies are my delight; they are my counselors. Daleth
- New Living Translation - Your laws please me; they give me wise advice. Daleth
- Christian Standard Bible - your decrees are my delight and my counselors. ד Daleth
- New American Standard Bible - Your testimonies also are my delight; They are my advisers. Daleth
- New King James Version - Your testimonies also are my delight And my counselors. ד DALETH
- Amplified Bible - Your testimonies also are my delight And my counselors. Daleth.
- American Standard Version - Thy testimonies also are my delight And my counsellors.
- King James Version - Thy testimonies also are my delight and my counsellors. DALETH.
- New English Translation - Yes, I find delight in your rules; they give me guidance. ד (Dalet)
- World English Bible - Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
- 新標點和合本 - 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的法度也是我的喜樂, 我的導師 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的法度也是我的喜樂, 我的導師 。
- 當代譯本 - 你的法度是我的喜樂, 是我的謀士。
- 聖經新譯本 - 你的法度是我的喜樂, 是我的謀士。
- 呂振中譯本 - 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
- 中文標準譯本 - 你的法度就是我的喜樂, 是我的謀士! ד Dalet
- 現代標點和合本 - 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
- 文理和合譯本 - 爾之法度、為我所悅、乃我謀士兮、○
- 文理委辦譯本 - 爾之法、吾所師而悅懌兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法度為我所喜悅、當作我之謀士、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可師惟禮。怡養吾性。
- Nueva Versión Internacional - Tus estatutos son mi deleite; son también mis consejeros. Dálet
- 현대인의 성경 - 주의 교훈은 나의 즐거움이요 나의 상담자입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes préceptes font mes délices, ils sont mes conseillers.
- リビングバイブル - あなたのおきては私の光であり、相談相手です。
- Nova Versão Internacional - Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet
- Hoffnung für alle - Über deine Gesetze freue ich mich, denn sie sind hervorragende Ratgeber. 4.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chứng ngôn Chúa làm con vui sướng; luôn luôn là người cố vấn của con. 4
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กฎเกณฑ์ของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์ และเป็นที่ปรึกษาของข้าพระองค์ ดาเลธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่น่ายินดีของข้าพเจ้า และเป็นที่ปรึกษาที่ดีของข้าพเจ้า
交叉引用
- 约书亚记 1:8 - 你要常常诵读这律法书,昼夜不断地思想,以便谨遵律法书上的一切指示。这样,你必亨通、顺利。
- 约伯记 27:10 - 他岂会以全能者为乐, 时时求告上帝?
- 诗篇 119:97 - 我多么爱慕你的律法, 终日默想。
- 诗篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
- 诗篇 119:99 - 我比所有老师更有洞见, 因为我默想你的法度。
- 诗篇 119:100 - 我比长者更明智, 因为我遵守你的法则。
- 申命记 17:18 - 他登基后,要按照利未祭司的律法书为自己抄录一份,
- 申命记 17:19 - 把它放在身边,一生诵读,以便学习敬畏他的上帝耶和华,遵守律法书上的一切诫命和律例。
- 申命记 17:20 - 这样,他就不会妄自尊大,违背诫命,他和他的子孙就可以长久统治以色列。
- 以赛亚书 8:20 - 人应该遵循耶和华的训诲和法度。人若不遵循祂的话,必看不到曙光。
- 诗篇 119:143 - 我虽然遭遇困苦患难, 但你的命令是我的喜乐。
- 诗篇 119:77 - 求你怜悯我,使我可以存活, 因为你的律法是我的喜乐。
- 耶利米书 6:10 - 我可以警告谁呢?谁会听呢? 他们耳朵闭塞,什么也听不见! 看啊,耶和华的话他们听着逆耳, 毫不喜欢。
- 诗篇 19:11 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
- 箴言 6:20 - 孩子啊,要遵守你父亲的诫命, 不可背弃你母亲的训诲。
- 箴言 6:21 - 你要常常将这些系在心坎上, 戴在颈项上。
- 箴言 6:22 - 你行走,它们必引领你; 你躺卧,它们必护卫你; 你醒来,它们必与你交谈。
- 箴言 6:23 - 因为诫命是灯,训诲是光, 管教和责备是生命之道,
- 诗篇 119:162 - 我喜爱你的应许, 如获至宝。
- 诗篇 119:104 - 我从你的法则中得到智慧, 因此我厌恶一切诡诈之道。
- 诗篇 119:105 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 诗篇 119:16 - 我以遵行你的律例为乐, 我不忘记你的话语。
- 提摩太后书 3:15 - 并且你从小就熟悉圣经。圣经能给你智慧,使你借着信基督耶稣而得救。
- 提摩太后书 3:16 - 圣经全部是上帝启示的,有益于教导、督责、使人归正、培养人行义,
- 提摩太后书 3:17 - 使属上帝的人得到充分的装备,去行各种善事。
- 歌罗西书 3:16 - 要将基督的话丰丰富富地存在心里,用一切智慧彼此教导,互相劝诫,以感恩的心用诗篇、圣诗、灵歌颂赞上帝。
- 诗篇 119:92 - 我若不以你的律法为乐, 早已死在苦难中了。