Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:2 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 守其法度、一心求之者、其有福兮、
  • 新标点和合本 - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人有福了!
  • 当代译本 - 遵守祂的法度、全心寻求祂的人有福了!
  • 圣经新译本 - 谨守他的法度, 全心寻求他的,都是有福的。
  • 中文标准译本 - 谨守耶和华的法度、全心寻求他的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 遵守他的法度,一心寻求他的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福。
  • New International Version - Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
  • New International Reader's Version - Blessed are those who obey his covenant laws. They trust in him with all their hearts.
  • English Standard Version - Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
  • New Living Translation - Joyful are those who obey his laws and search for him with all their hearts.
  • Christian Standard Bible - Happy are those who keep his decrees and seek him with all their heart.
  • New American Standard Bible - Blessed are those who comply with His testimonies, And seek Him with all their heart.
  • New King James Version - Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!
  • Amplified Bible - Blessed and favored by God are those who keep His testimonies, And who [consistently] seek Him and long for Him with all their heart.
  • American Standard Version - Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
  • King James Version - Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
  • New English Translation - How blessed are those who observe his rules, and seek him with all their heart,
  • World English Bible - Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
  • 新標點和合本 - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人有福了!
  • 當代譯本 - 遵守祂的法度、全心尋求祂的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 謹守他的法度, 全心尋求他的,都是有福的。
  • 呂振中譯本 - 恪守他法度、 一心尋求他的、 有福啊!
  • 中文標準譯本 - 謹守耶和華的法度、全心尋求他的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 遵守他的法度,一心尋求他的, 這人便為有福!
  • 文理委辦譯本 - 守其法度、盡心求主者、錫以純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守主法度、一心尋求主者、此等人便為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遵行聖道。兢兢業業。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que guardan sus estatutos y de todo corazón lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 명령에 순종하고 그를 진심으로 찾는 자는 복이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Я сказал: «Избавь мою душу, Господи, от лгущих уст и обманчивого языка!»
  • Восточный перевод - Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux les hommes ╵qui suivent ses préceptes et cherchent à lui plaire ╵de tout leur cœur.
  • リビングバイブル - 主を探し求め、常にそのご意志に従う人は幸いです。
  • Nova Versão Internacional - Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind alle, die sich an seine Weisungen halten und von ganzem Herzen nach ihm fragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạnh phước thay những người vâng lệnh và tìm cầu Chúa với tất cả tấm lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ และแสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข คือ​ผู้​แสวงหา​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ
交叉引用
  • 列王紀上 2:3 - 遵守爾上帝耶和華之命、行其道途、循其典章誡命、律例法度、依摩西律所載、俾爾無論何為何往、咸得利達、
  • 詩篇 105:45 - 欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
  • 箴言 23:26 - 我子、歸心於我、注目我道、
  • 詩篇 119:146 - 我呼籲爾、尚其救予、我則守爾法度兮、
  • 申命記 6:5 - 當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 申命記 6:17 - 爾上帝耶和華所諭爾之誡命法度典章、爾當恪守、
  • 詩篇 119:22 - 我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
  • 歷代志下 31:21 - 凡其所行、或供上帝室之役、或遵律守誡、求其上帝、皆一心行之、無不亨通、
  • 詩篇 25:10 - 於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、
  • 以西結書 36:27 - 以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
  • 詩篇 119:10 - 我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 耶利米書 29:13 - 爾專心尋求我、則必遇之、
  • 申命記 4:29 - 惟爾在彼、盡心盡意求爾上帝耶和華、則必得之、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 守其法度、一心求之者、其有福兮、
  • 新标点和合本 - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人有福了!
  • 当代译本 - 遵守祂的法度、全心寻求祂的人有福了!
  • 圣经新译本 - 谨守他的法度, 全心寻求他的,都是有福的。
  • 中文标准译本 - 谨守耶和华的法度、全心寻求他的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 遵守他的法度,一心寻求他的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福。
  • New International Version - Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
  • New International Reader's Version - Blessed are those who obey his covenant laws. They trust in him with all their hearts.
  • English Standard Version - Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
  • New Living Translation - Joyful are those who obey his laws and search for him with all their hearts.
  • Christian Standard Bible - Happy are those who keep his decrees and seek him with all their heart.
  • New American Standard Bible - Blessed are those who comply with His testimonies, And seek Him with all their heart.
  • New King James Version - Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!
  • Amplified Bible - Blessed and favored by God are those who keep His testimonies, And who [consistently] seek Him and long for Him with all their heart.
  • American Standard Version - Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
  • King James Version - Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
  • New English Translation - How blessed are those who observe his rules, and seek him with all their heart,
  • World English Bible - Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
  • 新標點和合本 - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人有福了!
  • 當代譯本 - 遵守祂的法度、全心尋求祂的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 謹守他的法度, 全心尋求他的,都是有福的。
  • 呂振中譯本 - 恪守他法度、 一心尋求他的、 有福啊!
  • 中文標準譯本 - 謹守耶和華的法度、全心尋求他的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 遵守他的法度,一心尋求他的, 這人便為有福!
  • 文理委辦譯本 - 守其法度、盡心求主者、錫以純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守主法度、一心尋求主者、此等人便為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遵行聖道。兢兢業業。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que guardan sus estatutos y de todo corazón lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 명령에 순종하고 그를 진심으로 찾는 자는 복이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Я сказал: «Избавь мою душу, Господи, от лгущих уст и обманчивого языка!»
  • Восточный перевод - Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Избавь меня, Вечный, от коварных лжецов!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux les hommes ╵qui suivent ses préceptes et cherchent à lui plaire ╵de tout leur cœur.
  • リビングバイブル - 主を探し求め、常にそのご意志に従う人は幸いです。
  • Nova Versão Internacional - Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind alle, die sich an seine Weisungen halten und von ganzem Herzen nach ihm fragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạnh phước thay những người vâng lệnh và tìm cầu Chúa với tất cả tấm lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ และแสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข คือ​ผู้​แสวงหา​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ
  • 列王紀上 2:3 - 遵守爾上帝耶和華之命、行其道途、循其典章誡命、律例法度、依摩西律所載、俾爾無論何為何往、咸得利達、
  • 詩篇 105:45 - 欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
  • 箴言 23:26 - 我子、歸心於我、注目我道、
  • 詩篇 119:146 - 我呼籲爾、尚其救予、我則守爾法度兮、
  • 申命記 6:5 - 當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 申命記 6:17 - 爾上帝耶和華所諭爾之誡命法度典章、爾當恪守、
  • 詩篇 119:22 - 我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
  • 歷代志下 31:21 - 凡其所行、或供上帝室之役、或遵律守誡、求其上帝、皆一心行之、無不亨通、
  • 詩篇 25:10 - 於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、
  • 以西結書 36:27 - 以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
  • 詩篇 119:10 - 我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 耶利米書 29:13 - 爾專心尋求我、則必遇之、
  • 申命記 4:29 - 惟爾在彼、盡心盡意求爾上帝耶和華、則必得之、
圣经
资源
计划
奉献