Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:18 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 求你開我的眼睛, 使我能明白你律法中的奧妙。
  • 新标点和合本 - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 当代译本 - 求你开我的眼睛, 使我能明白你律法中的奥妙。
  • 圣经新译本 - 求你开我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
  • 中文标准译本 - 求你开启我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 现代标点和合本 - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本(拼音版) - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • New International Version - Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
  • New International Reader's Version - Open my eyes so that I can see the wonderful truths in your law.
  • English Standard Version - Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
  • New Living Translation - Open my eyes to see the wonderful truths in your instructions.
  • Christian Standard Bible - Open my eyes so that I may contemplate wondrous things from your instruction.
  • New American Standard Bible - Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your Law.
  • New King James Version - Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
  • Amplified Bible - Open my eyes [to spiritual truth] so that I may behold Wonderful things from Your law.
  • American Standard Version - Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
  • King James Version - Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
  • New English Translation - Open my eyes so I can truly see the marvelous things in your law!
  • World English Bible - Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
  • 新標點和合本 - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 聖經新譯本 - 求你開我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
  • 呂振中譯本 - 揭開我眼之蒙蔽哦! 使我觀看你律法中的奇妙。
  • 中文標準譯本 - 求你開啟我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 現代標點和合本 - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 文理和合譯本 - 啟我之目、俾見爾律之妙兮、
  • 文理委辦譯本 - 請啟我目、俾詳審律例之奧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主啟我目、使我得窺主律法之奧義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 發我之矇。宅心知訓。
  • Nueva Versión Internacional - Ábreme los ojos, para que contemple las maravillas de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 내 눈을 열어 주의 법에서 놀라운 진리를 보게 하소서
  • La Bible du Semeur 2015 - Ouvre mes yeux ╵pour que je voie de ta Loi les merveilles !
  • リビングバイブル - 私の目を開いて、おことばの中に隠されている、 すばらしい祝福を見させてください。
  • Nova Versão Internacional - Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Öffne mir die Augen, damit ich erkenne, welche Wunder dein Gesetz enthält!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa mở mắt cho con nhìn thấy, những điều kỳ diệu trong luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเปิดตาของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเห็น สิ่งมหัศจรรย์ทั้งหลายในบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​เปิด​ตา​ข้าพเจ้า เพื่อ​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​มหัศจรรย์​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 以賽亞書 29:10 - 因為耶和華把沉睡的靈傾倒在你們身上, 祂封住你們的眼睛, 蓋住你們的頭。 你們的眼睛就是先知, 你們的頭就是先見。
  • 以賽亞書 29:11 - 對你們而言,這整個啟示都好像封了印的書卷。你們把書卷交給識字的人讀,他會說:「我不能讀,這書卷是封著的。」
  • 以賽亞書 29:12 - 你們把書卷交給不識字的人讀,他會說:「我不識字。」
  • 何西阿書 8:12 - 我為他寫下千萬條的律法, 他卻視若無睹。
  • 希伯來書 8:5 - 這些祭司的事奉都是仿效和反映天上的事,正如摩西建聖幕的時候,上帝警告他說: 「你務要照著在山上指示你的樣式造各樣器具。」
  • 希伯來書 10:1 - 律法只是將來美事的一個投影,並非本體的真像,所以年復一年地獻同樣的祭物,絕不能使前來敬拜的人純全,
  • 詩篇 119:96 - 我看到萬事都有盡頭, 唯有你的命令無邊無界。
  • 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你還要向我買白衣穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你還要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。
  • 約翰福音 9:39 - 耶穌說:「我為了審判來到這世界,使瞎眼的可以看見,使看得見的反成了瞎眼的。」
  • 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門啊,你是有福的!因為這件事不是屬血肉的人告訴你的,而是我天上的父啟示你的。
  • 哥林多後書 4:4 - 那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 哥林多後書 4:5 - 我們並非傳揚自己,而是傳揚耶穌基督是主,並且為耶穌的緣故作你們的奴僕。
  • 哥林多後書 4:6 - 因為那吩咐光從黑暗中照射出來 的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督臉上所彰顯的榮耀之光。
  • 以賽亞書 32:3 - 人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必留心聽。
  • 哥林多後書 3:13 - 不像摩西將帕子蒙在臉上,以免以色列人看見那漸漸消逝的榮光。
  • 哥林多後書 3:14 - 但以色列人心裡剛硬,直到今日,他們每逢讀舊約的時候,同樣的帕子還在那裡,沒有揭去。因為只有在基督裡,那帕子才能被除去。
  • 哥林多後書 3:15 - 時至今日,每逢他們讀摩西律法的時候,帕子仍然蒙在他們心上。
  • 哥林多後書 3:16 - 然而,他們一旦歸向基督,那帕子就被除去了。
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由。
  • 哥林多後書 3:18 - 我們這些臉上不再蒙著帕子的人,可以像鏡子一樣反映主的榮光,漸漸變成主的樣子,榮上加榮。這都是主的作為,主就是那靈。
  • 以賽亞書 35:5 - 那時,瞎眼的必看見, 耳聾的必聽見,
  • 馬太福音 13:13 - 我用比喻教導他們是因為他們視而不見,聽而不聞,聞而不悟。
  • 以賽亞書 29:18 - 那時,耳聾的必聽見那書卷上的話, 盲人的眼睛必能看穿黑暗。
  • 使徒行傳 26:18 - 去開啟他們的眼睛,使他們棄暗投明,脫離魔鬼的權勢,歸向上帝,好叫他們的罪得到赦免,與所有因信我而聖潔的人同得基業。』
  • 以弗所書 1:17 - 我求我們主耶穌基督的上帝——榮耀的父把賜智慧和啟示的靈給你們,好使你們更深地認識祂。
  • 以弗所書 1:18 - 我也求上帝照亮你們心中的眼睛,使你們知道祂的呼召給你們帶來了何等的盼望,祂應許賜給眾聖徒的產業有何等豐盛的榮耀,
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 求你開我的眼睛, 使我能明白你律法中的奧妙。
  • 新标点和合本 - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 当代译本 - 求你开我的眼睛, 使我能明白你律法中的奥妙。
  • 圣经新译本 - 求你开我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
  • 中文标准译本 - 求你开启我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 现代标点和合本 - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本(拼音版) - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • New International Version - Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
  • New International Reader's Version - Open my eyes so that I can see the wonderful truths in your law.
  • English Standard Version - Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
  • New Living Translation - Open my eyes to see the wonderful truths in your instructions.
  • Christian Standard Bible - Open my eyes so that I may contemplate wondrous things from your instruction.
  • New American Standard Bible - Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your Law.
  • New King James Version - Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
  • Amplified Bible - Open my eyes [to spiritual truth] so that I may behold Wonderful things from Your law.
  • American Standard Version - Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
  • King James Version - Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
  • New English Translation - Open my eyes so I can truly see the marvelous things in your law!
  • World English Bible - Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
  • 新標點和合本 - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 聖經新譯本 - 求你開我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
  • 呂振中譯本 - 揭開我眼之蒙蔽哦! 使我觀看你律法中的奇妙。
  • 中文標準譯本 - 求你開啟我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 現代標點和合本 - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 文理和合譯本 - 啟我之目、俾見爾律之妙兮、
  • 文理委辦譯本 - 請啟我目、俾詳審律例之奧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主啟我目、使我得窺主律法之奧義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 發我之矇。宅心知訓。
  • Nueva Versión Internacional - Ábreme los ojos, para que contemple las maravillas de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 내 눈을 열어 주의 법에서 놀라운 진리를 보게 하소서
  • La Bible du Semeur 2015 - Ouvre mes yeux ╵pour que je voie de ta Loi les merveilles !
  • リビングバイブル - 私の目を開いて、おことばの中に隠されている、 すばらしい祝福を見させてください。
  • Nova Versão Internacional - Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Öffne mir die Augen, damit ich erkenne, welche Wunder dein Gesetz enthält!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa mở mắt cho con nhìn thấy, những điều kỳ diệu trong luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเปิดตาของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเห็น สิ่งมหัศจรรย์ทั้งหลายในบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​เปิด​ตา​ข้าพเจ้า เพื่อ​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​มหัศจรรย์​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 以賽亞書 29:10 - 因為耶和華把沉睡的靈傾倒在你們身上, 祂封住你們的眼睛, 蓋住你們的頭。 你們的眼睛就是先知, 你們的頭就是先見。
  • 以賽亞書 29:11 - 對你們而言,這整個啟示都好像封了印的書卷。你們把書卷交給識字的人讀,他會說:「我不能讀,這書卷是封著的。」
  • 以賽亞書 29:12 - 你們把書卷交給不識字的人讀,他會說:「我不識字。」
  • 何西阿書 8:12 - 我為他寫下千萬條的律法, 他卻視若無睹。
  • 希伯來書 8:5 - 這些祭司的事奉都是仿效和反映天上的事,正如摩西建聖幕的時候,上帝警告他說: 「你務要照著在山上指示你的樣式造各樣器具。」
  • 希伯來書 10:1 - 律法只是將來美事的一個投影,並非本體的真像,所以年復一年地獻同樣的祭物,絕不能使前來敬拜的人純全,
  • 詩篇 119:96 - 我看到萬事都有盡頭, 唯有你的命令無邊無界。
  • 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你還要向我買白衣穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你還要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。
  • 約翰福音 9:39 - 耶穌說:「我為了審判來到這世界,使瞎眼的可以看見,使看得見的反成了瞎眼的。」
  • 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門啊,你是有福的!因為這件事不是屬血肉的人告訴你的,而是我天上的父啟示你的。
  • 哥林多後書 4:4 - 那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 哥林多後書 4:5 - 我們並非傳揚自己,而是傳揚耶穌基督是主,並且為耶穌的緣故作你們的奴僕。
  • 哥林多後書 4:6 - 因為那吩咐光從黑暗中照射出來 的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督臉上所彰顯的榮耀之光。
  • 以賽亞書 32:3 - 人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必留心聽。
  • 哥林多後書 3:13 - 不像摩西將帕子蒙在臉上,以免以色列人看見那漸漸消逝的榮光。
  • 哥林多後書 3:14 - 但以色列人心裡剛硬,直到今日,他們每逢讀舊約的時候,同樣的帕子還在那裡,沒有揭去。因為只有在基督裡,那帕子才能被除去。
  • 哥林多後書 3:15 - 時至今日,每逢他們讀摩西律法的時候,帕子仍然蒙在他們心上。
  • 哥林多後書 3:16 - 然而,他們一旦歸向基督,那帕子就被除去了。
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由。
  • 哥林多後書 3:18 - 我們這些臉上不再蒙著帕子的人,可以像鏡子一樣反映主的榮光,漸漸變成主的樣子,榮上加榮。這都是主的作為,主就是那靈。
  • 以賽亞書 35:5 - 那時,瞎眼的必看見, 耳聾的必聽見,
  • 馬太福音 13:13 - 我用比喻教導他們是因為他們視而不見,聽而不聞,聞而不悟。
  • 以賽亞書 29:18 - 那時,耳聾的必聽見那書卷上的話, 盲人的眼睛必能看穿黑暗。
  • 使徒行傳 26:18 - 去開啟他們的眼睛,使他們棄暗投明,脫離魔鬼的權勢,歸向上帝,好叫他們的罪得到赦免,與所有因信我而聖潔的人同得基業。』
  • 以弗所書 1:17 - 我求我們主耶穌基督的上帝——榮耀的父把賜智慧和啟示的靈給你們,好使你們更深地認識祂。
  • 以弗所書 1:18 - 我也求上帝照亮你們心中的眼睛,使你們知道祂的呼召給你們帶來了何等的盼望,祂應許賜給眾聖徒的產業有何等豐盛的榮耀,
圣经
资源
计划
奉献