Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:154 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​สู้​ความ​ให้​ข้าพเจ้า โปรด​ไถ่​ข้าพเจ้า ให้​มี​ชีวิต​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​เถิด
  • 新标点和合本 - 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你为我的冤屈辩护,救赎我, 照你的言语将我救活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你为我的冤屈辩护,救赎我, 照你的言语将我救活。
  • 当代译本 - 求你为我申冤,救赎我, 照你的应许保全我性命。
  • 圣经新译本 - 求你为我的案件申辩,救赎我; 按着你的应许使我存活。
  • 中文标准译本 - 求你为我辩护并且赎回我, 照着你的话语使我存活。
  • 现代标点和合本 - 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
  • 和合本(拼音版) - 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
  • New International Version - Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
  • New International Reader's Version - Stand up for me and set me free. Keep me alive as you have promised.
  • English Standard Version - Plead my cause and redeem me; give me life according to your promise!
  • New Living Translation - Argue my case; take my side! Protect my life as you promised.
  • Christian Standard Bible - Champion my cause and redeem me; give me life as you promised.
  • New American Standard Bible - Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
  • New King James Version - Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
  • Amplified Bible - Plead my cause and redeem me; Revive me and give me life according to [the promise of] Your word.
  • American Standard Version - Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
  • King James Version - Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
  • New English Translation - Fight for me and defend me! Revive me with your word!
  • World English Bible - Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
  • 新標點和合本 - 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你為我的冤屈辯護,救贖我, 照你的言語將我救活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你為我的冤屈辯護,救贖我, 照你的言語將我救活。
  • 當代譯本 - 求你為我伸冤,救贖我, 照你的應許保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 求你為我的案件申辯,救贖我; 按著你的應許使我存活。
  • 呂振中譯本 - 求你為我的案件而伸訴;贖救我; 照你的諾言使我活過來。
  • 中文標準譯本 - 求你為我辯護並且贖回我, 照著你的話語使我存活。
  • 現代標點和合本 - 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
  • 文理和合譯本 - 伸我冤而贖我、依爾言甦我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾伸余冤、爾拯我躬、使余活潑、以踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主為我伸冤、將我救贖、依主前言、使我蘇醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伸我之屈。贖我之躬。依爾聖道。脫我於凶。
  • Nueva Versión Internacional - Defiende mi causa, rescátame; dame vida conforme a tu promesa.
  • 현대인의 성경 - 주는 나를 위해 변호하시고 나를 구하셔서 주의 약속대로 나를 다시 살려 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Défends ma cause, ╵délivre-moi et sauve-moi la vie ╵selon ce que tu as promis !
  • リビングバイブル - 私を救い出して、かねてからのお約束どおり、 再び胸を張って歩けるようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
  • Hoffnung für alle - Nimm dich meiner Sache an und sorge für Recht, ja, erhalte mein Leben, so wie du es versprochen hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin biện hộ và đưa tay cứu độ! Dùng lời Ngài cứu sống tâm linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสู้คดีให้และไถ่ข้าพระองค์ ขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามที่ทรงสัญญาไว้
交叉引用
  • สดุดี 119:40 - ข้าพเจ้า​ใคร่​จะ​เชื่อฟัง​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม ฉะนั้น​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ใหม่​เถิด
  • เยเรมีย์ 51:36 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​จะ​ปกป้อง​พวก​เจ้า และ​แก้แค้น​ให้​พวก​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​ทะเล​ของ​บาบิโลน​แห้ง​ลง และ​ทำ​ให้​แหล่ง​น้ำ​ของ​เขา​แห้งเหือด
  • สดุดี 43:1 - โอ พระ​เจ้า โปรด​พิสูจน์​ให้​เห็น​เถิด​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​ฝ่าย​ผิด และ​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​จาก​พวก​ที่​ไร้​คุณธรรม หลอก​ลวง และ​ไร้​ความ​ชอบธรรม ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด
  • โยบ 5:8 - ถ้า​เป็น​ฉัน​เอง ฉัน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​ฉัน​จะ​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​เจ้า
  • สดุดี 119:25 - ชีวิต​ข้าพเจ้า​เคียง​คู่​อยู่​กับ​ธุลี​ดิน โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 11:20 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ตัดสิน​ด้วย​ความ​ชอบธรรม ผู้​ทดสอบ​จิตใจ​และ​ความ​คิด ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​องค์​แก้แค้น​พวก​เขา​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​เรื่อง​นี้​ไว้​กับ​พระ​องค์​แล้ว
  • 1 ยอห์น 2:1 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​ถึง​ท่าน ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทำ​บาป แต่​ถ้า​ใคร​กระทำ​บาป เรา​มี​องค์​ผู้​ช่วย​พูด​ปกป้อง​ต่อ​พระ​บิดา คือ​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • สุภาษิต 22:23 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ธุระ​ดำเนิน​เรื่อง​ให้​เขา โดย​จะ​ยึด​แม้​ชีวิต​ของ​คน​ที่​กระทำ​สิ่ง​ร้าย​ต่อ​คน​เหล่า​นี้
  • เยเรมีย์ 50:34 - ผู้​ไถ่​ของ​พวก​เขา​แข็ง​แกร่ง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ปกป้อง​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ให้​แผ่นดิน​โลก​ได้​หยุด​พัก แต่​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​บาบิโลน​จะ​ไม่​ได้​หยุด​พัก”
  • สดุดี 35:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ราวี​คน​ที่​ราวี​ข้าพเจ้า ต่อสู้​กับ​คน​ที่​ต่อสู้​ข้าพเจ้า​เถิด
  • มีคาห์ 7:9 - เพราะ​ข้าพเจ้า​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ทน​จน​กระทั่ง​พระ​องค์​จะ​สู้ความ​ให้​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ความ​เป็นธรรม พระ​องค์​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​สู่​ความ​สว่าง ข้าพเจ้า​จะ​เห็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • 1 ซามูเอล 24:15 - ฉะนั้น​ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ตัดสิน​และ​คาดโทษ​ระหว่าง​ท่าน​และ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​ดำเนิน​การ​ช่วย​ปกป้อง​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​จาก​มือ​ท่าน​เถิด”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​สู้​ความ​ให้​ข้าพเจ้า โปรด​ไถ่​ข้าพเจ้า ให้​มี​ชีวิต​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​เถิด
  • 新标点和合本 - 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你为我的冤屈辩护,救赎我, 照你的言语将我救活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你为我的冤屈辩护,救赎我, 照你的言语将我救活。
  • 当代译本 - 求你为我申冤,救赎我, 照你的应许保全我性命。
  • 圣经新译本 - 求你为我的案件申辩,救赎我; 按着你的应许使我存活。
  • 中文标准译本 - 求你为我辩护并且赎回我, 照着你的话语使我存活。
  • 现代标点和合本 - 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
  • 和合本(拼音版) - 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
  • New International Version - Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
  • New International Reader's Version - Stand up for me and set me free. Keep me alive as you have promised.
  • English Standard Version - Plead my cause and redeem me; give me life according to your promise!
  • New Living Translation - Argue my case; take my side! Protect my life as you promised.
  • Christian Standard Bible - Champion my cause and redeem me; give me life as you promised.
  • New American Standard Bible - Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
  • New King James Version - Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
  • Amplified Bible - Plead my cause and redeem me; Revive me and give me life according to [the promise of] Your word.
  • American Standard Version - Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
  • King James Version - Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
  • New English Translation - Fight for me and defend me! Revive me with your word!
  • World English Bible - Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
  • 新標點和合本 - 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你為我的冤屈辯護,救贖我, 照你的言語將我救活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你為我的冤屈辯護,救贖我, 照你的言語將我救活。
  • 當代譯本 - 求你為我伸冤,救贖我, 照你的應許保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 求你為我的案件申辯,救贖我; 按著你的應許使我存活。
  • 呂振中譯本 - 求你為我的案件而伸訴;贖救我; 照你的諾言使我活過來。
  • 中文標準譯本 - 求你為我辯護並且贖回我, 照著你的話語使我存活。
  • 現代標點和合本 - 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
  • 文理和合譯本 - 伸我冤而贖我、依爾言甦我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾伸余冤、爾拯我躬、使余活潑、以踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主為我伸冤、將我救贖、依主前言、使我蘇醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伸我之屈。贖我之躬。依爾聖道。脫我於凶。
  • Nueva Versión Internacional - Defiende mi causa, rescátame; dame vida conforme a tu promesa.
  • 현대인의 성경 - 주는 나를 위해 변호하시고 나를 구하셔서 주의 약속대로 나를 다시 살려 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Défends ma cause, ╵délivre-moi et sauve-moi la vie ╵selon ce que tu as promis !
  • リビングバイブル - 私を救い出して、かねてからのお約束どおり、 再び胸を張って歩けるようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
  • Hoffnung für alle - Nimm dich meiner Sache an und sorge für Recht, ja, erhalte mein Leben, so wie du es versprochen hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin biện hộ và đưa tay cứu độ! Dùng lời Ngài cứu sống tâm linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสู้คดีให้และไถ่ข้าพระองค์ ขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามที่ทรงสัญญาไว้
  • สดุดี 119:40 - ข้าพเจ้า​ใคร่​จะ​เชื่อฟัง​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม ฉะนั้น​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ใหม่​เถิด
  • เยเรมีย์ 51:36 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​จะ​ปกป้อง​พวก​เจ้า และ​แก้แค้น​ให้​พวก​เจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​ทะเล​ของ​บาบิโลน​แห้ง​ลง และ​ทำ​ให้​แหล่ง​น้ำ​ของ​เขา​แห้งเหือด
  • สดุดี 43:1 - โอ พระ​เจ้า โปรด​พิสูจน์​ให้​เห็น​เถิด​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​ฝ่าย​ผิด และ​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​จาก​พวก​ที่​ไร้​คุณธรรม หลอก​ลวง และ​ไร้​ความ​ชอบธรรม ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด
  • โยบ 5:8 - ถ้า​เป็น​ฉัน​เอง ฉัน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​ฉัน​จะ​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​เจ้า
  • สดุดี 119:25 - ชีวิต​ข้าพเจ้า​เคียง​คู่​อยู่​กับ​ธุลี​ดิน โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 11:20 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ตัดสิน​ด้วย​ความ​ชอบธรรม ผู้​ทดสอบ​จิตใจ​และ​ความ​คิด ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​องค์​แก้แค้น​พวก​เขา​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​เรื่อง​นี้​ไว้​กับ​พระ​องค์​แล้ว
  • 1 ยอห์น 2:1 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​ถึง​ท่าน ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทำ​บาป แต่​ถ้า​ใคร​กระทำ​บาป เรา​มี​องค์​ผู้​ช่วย​พูด​ปกป้อง​ต่อ​พระ​บิดา คือ​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • สุภาษิต 22:23 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ธุระ​ดำเนิน​เรื่อง​ให้​เขา โดย​จะ​ยึด​แม้​ชีวิต​ของ​คน​ที่​กระทำ​สิ่ง​ร้าย​ต่อ​คน​เหล่า​นี้
  • เยเรมีย์ 50:34 - ผู้​ไถ่​ของ​พวก​เขา​แข็ง​แกร่ง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ปกป้อง​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ให้​แผ่นดิน​โลก​ได้​หยุด​พัก แต่​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​บาบิโลน​จะ​ไม่​ได้​หยุด​พัก”
  • สดุดี 35:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ราวี​คน​ที่​ราวี​ข้าพเจ้า ต่อสู้​กับ​คน​ที่​ต่อสู้​ข้าพเจ้า​เถิด
  • มีคาห์ 7:9 - เพราะ​ข้าพเจ้า​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ทน​จน​กระทั่ง​พระ​องค์​จะ​สู้ความ​ให้​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ความ​เป็นธรรม พระ​องค์​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​สู่​ความ​สว่าง ข้าพเจ้า​จะ​เห็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • 1 ซามูเอล 24:15 - ฉะนั้น​ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ตัดสิน​และ​คาดโทษ​ระหว่าง​ท่าน​และ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​ดำเนิน​การ​ช่วย​ปกป้อง​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​จาก​มือ​ท่าน​เถิด”
圣经
资源
计划
奉献