逐节对照
- 當代譯本 - 你的公義常存, 你的律法是真理。
- 新标点和合本 - 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的公义永远公义, 你的律法是确实的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的公义永远公义, 你的律法是确实的。
- 当代译本 - 你的公义常存, 你的律法是真理。
- 圣经新译本 - 你的公义是永远的公义, 你的律法是可信可靠的。
- 中文标准译本 - 你的公义是永远的公义, 你的律法就是真理。
- 现代标点和合本 - 你的公义永远长存, 你的律法尽都真实。
- 和合本(拼音版) - 你的公义永远长存, 你的律法尽都真实。
- New International Version - Your righteousness is everlasting and your law is true.
- New International Reader's Version - You always do what is right. And your law is true.
- English Standard Version - Your righteousness is righteous forever, and your law is true.
- New Living Translation - Your justice is eternal, and your instructions are perfectly true.
- Christian Standard Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, and your instruction is true.
- New American Standard Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your Law is truth.
- New King James Version - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
- Amplified Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
- American Standard Version - Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
- King James Version - Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
- New English Translation - Your justice endures, and your law is reliable.
- World English Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
- 新標點和合本 - 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
- 聖經新譯本 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法是可信可靠的。
- 呂振中譯本 - 你的義氣永是公義; 你的律法可信可靠。
- 中文標準譯本 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法就是真理。
- 現代標點和合本 - 你的公義永遠長存, 你的律法盡都真實。
- 文理和合譯本 - 爾義為永義、爾律乃真實兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之仁義、永存弗替、爾之律例、真實無妄兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之公義、存至永遠、主之律法、盡皆誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾義不匱。爾法惟眞。
- Nueva Versión Internacional - Tu justicia es siempre justa; tu ley es la verdad.
- 현대인의 성경 - 주의 의는 영원하고 주의 법은 진실합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta justice est juste à jamais, ta Loi est vérité.
- リビングバイブル - あなたの教えは完全なので、 あなたの正義は永遠に朽ちません。
- Nova Versão Internacional - A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
- Hoffnung für alle - Deine Gerechtigkeit bleibt für immer bestehen; dein Gesetz ist die reine Wahrheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของพระองค์ดำรงนิรันดร์ และบทบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่ตลอดกาล และกฎบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
交叉引用
- 以弗所書 4:21 - 你們如果聽過祂的事,領受了祂的教導,就是在祂裡面的真理,
- 帖撒羅尼迦後書 1:6 - 上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。
- 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰,
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 懲罰那些不認識上帝、不聽從有關我們主耶穌之福音的人。
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。
- 帖撒羅尼迦後書 1:10 - 主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。
- 但以理書 9:24 - 「已經為你的同胞和聖城定了七十個七,以終結叛逆,除掉罪惡,贖盡過犯,帶來永遠的公義,封住異象和預言,膏抹至聖所 。
- 以賽亞書 51:6 - 你們舉目仰望諸天, 俯首觀看大地吧。 諸天必像煙雲消散, 大地必像衣服一樣漸漸破舊, 地上的居民必像蚊蠅一樣死亡。 但我的救恩永遠長存, 我的公義永不廢除。
- 約翰福音 17:17 - 求你用真理使他們聖潔。你的道就是真理。
- 詩篇 36:6 - 你的公義穩如高山, 你的判斷深不可測。 耶和華啊,你保護人類, 也保護牲畜。
- 以賽亞書 51:8 - 因為蛀蟲必吃掉他們, 像吃衣服; 蟲子必蠶食他們,如食羊毛。 但我的公義永遠長存, 我的救恩延及萬代。」
- 詩篇 119:144 - 你的法度永遠公正, 求你賜我悟性,使我存活。
- 詩篇 119:151 - 但耶和華啊,你就在我身邊, 你的一切命令都是真理。
- 詩篇 19:9 - 耶和華受的敬畏純潔, 存到永遠; 耶和華的法令可靠, 全然公義。