逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 我的狂热把我烧灭, 因我敌人忘记你的话。
- 新标点和合本 - 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的狂热把我烧灭, 因我敌人忘记你的话。
- 当代译本 - 我看见仇敌无视你的话语, 就心急如焚。
- 圣经新译本 - 我心中迫切如同火烧, 因为我的敌人忘记了你的话。
- 中文标准译本 - 我心火焚烧, 因为我的敌人忘记了你的话语。
- 现代标点和合本 - 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
- 和合本(拼音版) - 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
- New International Version - My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
- New International Reader's Version - My anger is wearing me out, because my enemies don’t pay any attention to your words.
- English Standard Version - My zeal consumes me, because my foes forget your words.
- New Living Translation - I am overwhelmed with indignation, for my enemies have disregarded your words.
- Christian Standard Bible - My anger overwhelms me because my foes forget your words.
- New American Standard Bible - My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
- New King James Version - My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
- Amplified Bible - My zeal has [completely] consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
- American Standard Version - My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
- King James Version - My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
- New English Translation - My zeal consumes me, for my enemies forget your instructions.
- World English Bible - My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
- 新標點和合本 - 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的狂熱把我燒滅, 因我敵人忘記你的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的狂熱把我燒滅, 因我敵人忘記你的話。
- 當代譯本 - 我看見仇敵無視你的話語, 就心急如焚。
- 聖經新譯本 - 我心中迫切如同火燒, 因為我的敵人忘記了你的話。
- 呂振中譯本 - 我的妒憤燃燒了我, 因為我的敵人忘記了你的話語。
- 中文標準譯本 - 我心火焚燒, 因為我的敵人忘記了你的話語。
- 現代標點和合本 - 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
- 文理和合譯本 - 我之熱衷鑠我、緣我敵忘爾言兮、
- 文理委辦譯本 - 敵忘爾言、故我中心如焚兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心焦急、如火之焚、因我敵人忘乎主言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小叛道。我心如焚。
- Nueva Versión Internacional - Mi celo me consume, porque mis adversarios pasan por alto tus palabras.
- 현대인의 성경 - 내 원수들이 주의 말씀을 무시하니 내 분노가 불처럼 타오릅니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, je suis saisi ╵de la plus vive indignation à l’égard de mes ennemis, ╵car ils négligent tes paroles.
- リビングバイブル - 私は、敵があなたのおきてを軽んじていることに 耐えられません。
- Nova Versão Internacional - O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
- Hoffnung für alle - Ich bin außer mir vor Zorn, weil ich sehe, wie meine Feinde deine Worte übergehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nhiệt thành nung đốt tâm can, vì kẻ thù con quên lời Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของข้าพระองค์ร้อนรุ่มนัก เพราะศัตรูไม่แยแสพระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความปรารถนาอันแรงกล้าท่วมท้นใจข้าพเจ้า เพราะศัตรูของข้าพเจ้าลืมคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 马太福音 15:4 - 神说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
- 马太福音 15:5 - 你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献,
- 马太福音 15:6 - 就可以不孝敬他的父亲 。’这就是你们藉着传统,废了 神的话。
- 马太福音 21:42 - 耶稣对他们说: “‘匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。 这是主所做的, 在我们眼中看为奇妙。’ 这段经文你们从来没有念过吗?
- 使徒行传 28:23 - 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的住处来。保罗从早到晚向他们讲解这事,为 神的国作证,并引摩西的律法和先知的书劝导他们信从耶稣。
- 使徒行传 28:24 - 他所说的话,有的信,有的不信。
- 使徒行传 28:25 - 他们间彼此不合,就分散了;未散以先,保罗说了一句话:“圣灵藉以赛亚先知向你们祖宗所说的话是对的。
- 使徒行传 28:26 - 他说: ‘你去对这百姓说: 你们听了又听,却不明白; 看了又看,却看不清。
- 使徒行传 28:27 - 因为这百姓的心麻木, 耳朵塞着, 眼睛闭着, 免得眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我会医治他们。’
- 马太福音 9:13 - 经上说:‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀。’这句话的意思,你们去揣摩。我不是来召义人,而是召罪人。”
- 马太福音 12:3 - 耶稣对他们说:“大卫和跟从他的人饥饿时所做的事,你们没有念过吗?
- 马太福音 12:4 - 他怎么进了 神的居所,吃了供饼呢?这饼是他和跟从他的人不可以吃的,惟独祭司才可以吃。
- 马太福音 12:5 - 再者,律法上所记的,在安息日,祭司在圣殿里犯了安息日也不算有罪,你们没有念过吗?
- 列王纪上 19:14 - 他说:“我为耶和华—万军之 神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。”
- 马太福音 21:13 - 对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。’”
- 马太福音 21:16 - 对他说:“这些人所喊的,你听到了吗?”耶稣对他们说:“听到了。经上说:‘你藉孩童和吃奶的口发出完全的赞美’,你们没有念过吗?”
- 马太福音 22:29 - 耶稣回答他们说:“你们错了,因为不明白圣经,也不知道 神的大能。
- 使徒行传 13:27 - 耶路撒冷的居民和他们的官长,因为不认识这基督,也不明白每安息日所读的先知的书,把他定了死罪,正应验了先知的预言。
- 诗篇 53:4 - 作恶的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓如同吃饭一样, 并不求告 神。
- 列王纪上 19:10 - 他说:“我为耶和华—万军之 神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。”
- 诗篇 69:9 - 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。
- 约翰福音 2:17 - 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”