逐节对照
- New Living Translation - I pant with expectation, longing for your commands.
- 新标点和合本 - 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我大大张口,呼吸急促, 因我切慕你的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 我大大张口,呼吸急促, 因我切慕你的命令。
- 当代译本 - 我张着口气喘吁吁, 因我渴慕你的命令。
- 圣经新译本 - 我张口喘气, 因为我切慕你的命令。
- 中文标准译本 - 我张口喘息, 因我切慕你的诫命。
- 现代标点和合本 - 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
- 和合本(拼音版) - 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
- New International Version - I open my mouth and pant, longing for your commands.
- New International Reader's Version - I open my mouth and pant like a dog, because I long to know your commands.
- English Standard Version - I open my mouth and pant, because I long for your commandments.
- Christian Standard Bible - I open my mouth and pant because I long for your commands.
- New American Standard Bible - I opened my mouth wide and panted, For I longed for Your commandments.
- New King James Version - I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.
- Amplified Bible - I opened my mouth and panted [with anticipation], Because I longed for Your commandments.
- American Standard Version - I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
- King James Version - I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
- New English Translation - I open my mouth and pant, because I long for your commands.
- World English Bible - I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
- 新標點和合本 - 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我大大張口,呼吸急促, 因我切慕你的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我大大張口,呼吸急促, 因我切慕你的命令。
- 當代譯本 - 我張著口氣喘吁吁, 因我渴慕你的命令。
- 聖經新譯本 - 我張口喘氣, 因為我切慕你的命令。
- 呂振中譯本 - 我張開了口直喘息着; 因為我切慕你的誡命。
- 中文標準譯本 - 我張口喘息, 因我切慕你的誡命。
- 現代標點和合本 - 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
- 文理和合譯本 - 我口孔張而喘、因慕爾誡命兮、
- 文理委辦譯本 - 我口孔張、慕爾誡命兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我切慕主之誡命、彷彿饑餓張口欲食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如飢如渴。慕爾大誥。
- Nueva Versión Internacional - Jadeante abro la boca porque ansío tus mandamientos.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 기다리고 몹시 사모합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ouvre la bouche ╵et je soupire, tant je désire tes commandements.
- リビングバイブル - 私は、あなたがどんな戒めを下さるか、 とても期待して待っています。
- Nova Versão Internacional - Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Mein Verlangen nach deinen Geboten ist wie der Durst eines Menschen, der in der Hitze nach Wasser lechzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con mở miệng, sẵn sàng uống cạn, những điều răn, mệnh lệnh Chúa ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์อ้าปากหอบ โหยหาพระบัญชาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ากระหายในพระบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก จนถึงกับปากอ้ากระหืดกระหอบ
交叉引用
- Isaiah 26:8 - Lord, we show our trust in you by obeying your laws; our heart’s desire is to glorify your name.
- Isaiah 26:9 - In the night I search for you; in the morning I earnestly seek you. For only when you come to judge the earth will people learn what is right.
- Psalms 119:174 - O Lord, I have longed for your rescue, and your instructions are my delight.
- Psalms 81:10 - For it was I, the Lord your God, who rescued you from the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
- Psalms 119:162 - I rejoice in your word like one who discovers a great treasure.
- Job 29:23 - They longed for me to speak as people long for rain. They drank my words like a refreshing spring rain.
- Psalms 119:40 - I long to obey your commandments! Renew my life with your goodness. Waw
- Hebrews 12:14 - Work at living in peace with everyone, and work at living a holy life, for those who are not holy will not see the Lord.
- 1 Peter 2:2 - Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment,
- Psalms 119:20 - I am always overwhelmed with a desire for your regulations.
- Psalms 42:1 - As the deer longs for streams of water, so I long for you, O God.