逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
- 新标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
- 当代译本 - 耶和华啊,人们违背你的律法, 是你惩罚他们的时候了。
- 圣经新译本 - 现在是耶和华行动的时候; 因为人都违犯了你的律法。
- 中文标准译本 - 现在是耶和华行动的时候了, 因为他们违背了你的律法。
- 现代标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
- 和合本(拼音版) - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
- New International Version - It is time for you to act, Lord; your law is being broken.
- New International Reader's Version - Lord, it’s time for you to act. People are breaking your law.
- English Standard Version - It is time for the Lord to act, for your law has been broken.
- New Living Translation - Lord, it is time for you to act, for these evil people have violated your instructions.
- Christian Standard Bible - It is time for the Lord to act, for they have violated your instruction.
- New American Standard Bible - It is time for the Lord to act, For they have broken Your Law.
- New King James Version - It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
- Amplified Bible - It is time for the Lord to act; They have broken Your law.
- American Standard Version - It is time for Jehovah to work; For they have made void thy law.
- King James Version - It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
- New English Translation - It is time for the Lord to act – they break your law!
- World English Bible - It is time to act, Yahweh, for they break your law.
- 新標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
- 當代譯本 - 耶和華啊,人們違背你的律法, 是你懲罰他們的時候了。
- 聖經新譯本 - 現在是耶和華行動的時候; 因為人都違犯了你的律法。
- 呂振中譯本 - 現在該是永恆主行事的時候了; 因為 人們廢棄了你的律法。
- 中文標準譯本 - 現在是耶和華行動的時候了, 因為他們違背了你的律法。
- 現代標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
- 文理和合譯本 - 耶和華興起之時已屆、因人廢爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人廢爾律例、故爾必降罰、今及其時兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今適主降罰 降罰原文作行作 之時、因人廢棄主之律法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群凶橫行。我主其興。
- Nueva Versión Internacional - Señor, ya es tiempo de que actúes, pues tu ley está siendo quebrantada.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 행동하실 때입니다. 사람들이 주의 법을 어기고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est le moment d’agir, ╵ô Eternel, car on viole ta Loi !
- リビングバイブル - 主よ、どうか今、行動を起こしてください。 悪者どもが、あなたのおきてを破りましたから。
- Nova Versão Internacional - Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
- Hoffnung für alle - Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, Herr, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจัดการ เพราะบทบัญญัติของพระองค์ถูกละเมิดฝ่าฝืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้เวลาแล้วที่พระผู้เป็นเจ้าจะดำเนินการ เนื่องจากมีคนฝ่าฝืนกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- Sáng Thế Ký 22:10 - Áp-ra-ham đưa tay cầm dao để giết con.
- Sáng Thế Ký 22:11 - Bỗng, thiên sứ của Chúa Hằng Hữu từ trên trời gọi: “Áp-ra-ham! Áp-ra-ham!” Ông thưa: “Có con đây.”
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 32:36 - Chúa sẽ xét xử dân Ngài cách công minh, xót thương tôi trai tớ gái mình khi thấy năng lực họ tàn tắt, người tự do lẫn nô lệ.
- Thi Thiên 9:19 - Xin trỗi dậy, lạy Chúa Hằng Hữu! Xin đừng để con người thắng thế! Trước Thiên nhan, xin phán xét các dân!
- Sáng Thế Ký 22:14 - Áp-ra-ham gọi địa điểm này là “Chúa Hằng Hữu cung ứng.” Vì thế, cho đến ngày nay, người ta có câu: “Trên núi của Chúa Hằng Hữu, điều ấy sẽ được cung ứng!”
- Thi Thiên 102:13 - Chúa sẽ trỗi dậy, thương xót Si-ôn— vì thời điểm nó được khoan hồng đã đến.
- Y-sai 42:14 - Chúa phán: “Ta đã im lặng từ lâu; phải, Ta đã tự kiềm chế mình. Nhưng giờ đây, như đàn bà trong cơn chuyển dạ, Ta sẽ kêu khóc và than vãn vì đau đớn.
- Rô-ma 3:31 - Đã có đức tin, chúng ta nên hủy bỏ luật pháp không? Chẳng bao giờ! Ngược lại, nhờ đức tin mà luật pháp được vững vàng.
- Rô-ma 4:14 - Nếu Đức Chúa Trời chỉ dành lời hứa ấy cho những người vâng giữ luật pháp, thì đức tin hóa ra vô ích và lời hứa trở thành vô nghĩa.
- Ma-thi-ơ 15:6 - Như vậy, vì truyền thống của mình mà các ông đã hủy bỏ lời của Đức Chúa Trời.
- Ha-ba-cúc 1:4 - Luật pháp không được tôn trọng, công lý chẳng được thi hành. Bọn hung ác lấn lướt người công chính, làm thiên lệch cán cân công lý.
- Giê-rê-mi 8:8 - Sao các ngươi còn dám tự hào: “Chúng tôi khôn ngoan vì chúng tôi hiểu lời của Chúa Hằng Hữu,” khi các thầy dạy của các ngươi đã xuyên tạc lời Ta và lừa bịp các ngươi?
- Ma-la-chi 2:8 - Thế nhưng, các ngươi đã bỏ đường lối của Đức Chúa Trời, làm cho nhiều người vấp ngã vì luật các ngươi dạy, và vì các ngươi xuyên tạc giao ước Lê-vi,” Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.