逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今適主降罰 降罰原文作行作 之時、因人廢棄主之律法、
- 新标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华采取行动的时候, 因人废弃了你的律法。
- 当代译本 - 耶和华啊,人们违背你的律法, 是你惩罚他们的时候了。
- 圣经新译本 - 现在是耶和华行动的时候; 因为人都违犯了你的律法。
- 中文标准译本 - 现在是耶和华行动的时候了, 因为他们违背了你的律法。
- 现代标点和合本 - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
- 和合本(拼音版) - 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
- New International Version - It is time for you to act, Lord; your law is being broken.
- New International Reader's Version - Lord, it’s time for you to act. People are breaking your law.
- English Standard Version - It is time for the Lord to act, for your law has been broken.
- New Living Translation - Lord, it is time for you to act, for these evil people have violated your instructions.
- Christian Standard Bible - It is time for the Lord to act, for they have violated your instruction.
- New American Standard Bible - It is time for the Lord to act, For they have broken Your Law.
- New King James Version - It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
- Amplified Bible - It is time for the Lord to act; They have broken Your law.
- American Standard Version - It is time for Jehovah to work; For they have made void thy law.
- King James Version - It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
- New English Translation - It is time for the Lord to act – they break your law!
- World English Bible - It is time to act, Yahweh, for they break your law.
- 新標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華採取行動的時候, 因人廢棄了你的律法。
- 當代譯本 - 耶和華啊,人們違背你的律法, 是你懲罰他們的時候了。
- 聖經新譯本 - 現在是耶和華行動的時候; 因為人都違犯了你的律法。
- 呂振中譯本 - 現在該是永恆主行事的時候了; 因為 人們廢棄了你的律法。
- 中文標準譯本 - 現在是耶和華行動的時候了, 因為他們違背了你的律法。
- 現代標點和合本 - 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
- 文理和合譯本 - 耶和華興起之時已屆、因人廢爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、人廢爾律例、故爾必降罰、今及其時兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群凶橫行。我主其興。
- Nueva Versión Internacional - Señor, ya es tiempo de que actúes, pues tu ley está siendo quebrantada.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 행동하실 때입니다. 사람들이 주의 법을 어기고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est le moment d’agir, ╵ô Eternel, car on viole ta Loi !
- リビングバイブル - 主よ、どうか今、行動を起こしてください。 悪者どもが、あなたのおきてを破りましたから。
- Nova Versão Internacional - Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
- Hoffnung für alle - Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, Herr, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจัดการ เพราะบทบัญญัติของพระองค์ถูกละเมิดฝ่าฝืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้เวลาแล้วที่พระผู้เป็นเจ้าจะดำเนินการ เนื่องจากมีคนฝ่าฝืนกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 創世記 22:10 - 亞伯拉罕 舉手執刀、將殺其子、
- 創世記 22:11 - 主之使者自天呼曰、 亞伯拉罕 、 亞伯拉罕 、曰、我在此、曰、毋舉手傷爾子、毫毋加害、爾不惜獨子以獻之於我、
- 申命記 32:36 - 主見己民無力可恃、自主及僕 自主及僕或作成人幼穉 俱已消亡、則必為民伸冤、亦復矜恤其僕、 或作則必為其民而伸冤為其僕而回志
- 詩篇 9:19 - 求主興起、不容世人得勝、願異邦人在主前受審判、
- 創世記 22:14 - 亞伯拉罕 稱其地、曰 耶和華亦列 、至今尚有人云、於主之山可見、
- 詩篇 102:13 - 求主興起、憐恤 郇 城、向 郇 施恩、日期已屆、
- 以賽亞書 42:14 - 我靜寂緘默、隱忍已久、今將呼號、如臨產之婦、奮然吐氣、呼吸甚烈、
- 羅馬書 3:31 - 然則我儕因信廢律法乎、非也、乃堅定律法、
- 羅馬書 4:14 - 若屬律法者為嗣子、則信歸於虛、所許亦廢矣、
- 馬太福音 15:6 - 遂可不敬父母、是爾以爾遺傳而廢天主之誡矣、
- 哈巴谷書 1:4 - 緣此律法已廢、是非不循理而決、惡者圍攻善人、以致曲直顛倒、○
- 耶利米書 8:8 - 爾豈可自誇曰、我儕有智慧、主之律法為我所有、作 律法 徒然矣、繕寫 律法 徒然矣、
- 瑪拉基書 2:8 - 惟爾曹離棄正道、爾之教律法、使多人顛蹶、廢壞 利未 人 之約、此乃萬有之主所言、