逐节对照
- 文理和合譯本 - 依爾慈惠待爾僕、以爾典章訓我兮、
- 新标点和合本 - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教导我。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教导我。
- 当代译本 - 求你凭慈爱待你仆人, 将你的律例教导我。
- 圣经新译本 - 求你按着你的慈爱待你的仆人, 把你的律例教导我。
- 中文标准译本 - 求你照着你的慈爱对待你的仆人, 将你的律例教导我。
- 现代标点和合本 - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
- 和合本(拼音版) - 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
- New International Version - Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
- New International Reader's Version - Be good to me, because you love me. Teach me your orders.
- English Standard Version - Deal with your servant according to your steadfast love, and teach me your statutes.
- New Living Translation - I am your servant; deal with me in unfailing love, and teach me your decrees.
- Christian Standard Bible - Deal with your servant based on your faithful love; teach me your statutes.
- New American Standard Bible - Deal with Your servant according to Your graciousness, And teach me Your statutes.
- New King James Version - Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
- Amplified Bible - Deal with Your servant according to Your [gracious] lovingkindness, And teach me Your statutes.
- American Standard Version - Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
- King James Version - Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
- New English Translation - Show your servant your loyal love! Teach me your statutes!
- World English Bible - Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
- 新標點和合本 - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教導我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教導我。
- 當代譯本 - 求你憑慈愛待你僕人, 將你的律例教導我。
- 聖經新譯本 - 求你按著你的慈愛待你的僕人, 把你的律例教導我。
- 呂振中譯本 - 求你照你的堅愛待你僕人, 將你的律例教訓我。
- 中文標準譯本 - 求你照著你的慈愛對待你的僕人, 將你的律例教導我。
- 現代標點和合本 - 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
- 文理委辦譯本 - 以仁慈待僕、以禮儀訓迪我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主依主之恩慈待僕人、以主之典章教誨我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜小子。寵恩優渥。教我以禮。用以自縮。
- Nueva Versión Internacional - Trata a tu siervo conforme a tu gran amor; enséñame tus decretos.
- 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑으로 나를 다스리시고 주의 법을 나에게 가르치소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Agis envers ton serviteur ╵conformément à ton amour : enseigne-moi tes ordonnances !
- リビングバイブル - 主よ、優しく私を取り扱い、 このしもべに従順を学ばせてください。
- Nova Versão Internacional - Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Herr, du bist gnädig, darum hilf mir doch! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lấy lòng nhân từ hà hải, dạy dỗ con gìn giữ luật Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปฏิบัติต่อผู้รับใช้ตามความรักมั่นคงของพระองค์ และสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดกระทำต่อผู้รับใช้ของพระองค์ตามความรักอันมั่นคงของพระองค์ และโปรดสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้าด้วย
交叉引用
- 詩篇 119:41 - 耶和華歟、爾之慈惠、爾之拯救、依爾言加諸我兮、
- 尼希米記 9:20 - 錫爾聖善之靈、以訓迪之、使瑪那不缺於其口、賜水以解其渴、
- 詩篇 103:10 - 未依我罪相待、未循我愆施報兮、
- 路加福音 18:13 - 稅吏遠立、不敢舉目仰天、第拊膺曰、上帝歟、憐我罪人也、
- 提摩太後書 1:16 - 願主矜恤阿尼色弗家、彼屢慰我、不以我縲絏為恥、
- 提摩太後書 1:17 - 在羅馬時、殷勤覓我而遇之、
- 提摩太後書 1:18 - 願主令蒙矜恤於乃日、彼在以弗所多方事我、爾知之稔矣、
- 詩篇 51:1 - 上帝歟、依爾恩惠憫我躬、循爾鴻慈塗我過兮、
- 詩篇 130:3 - 主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
- 詩篇 130:4 - 惟爾施行赦宥、致見寅畏兮、
- 詩篇 69:16 - 耶和華歟、爾之慈惠佳美、尚其俞允我、依爾鴻慈、轉而顧我兮、
- 詩篇 69:13 - 耶和華歟、於見納時、我祈禱爾、上帝歟、依爾慈惠之盛、拯救之誠、俞允我兮、
- 詩篇 79:8 - 勿念我祖之罪以罪我、我已底於至微、速以慈惠迎我兮、
- 詩篇 130:7 - 以色列歟、企望耶和華、以其具有慈惠、富有救恩兮、
- 詩篇 119:26 - 我陳我行、蒙爾俞允、其誨我以爾典章兮、
- 詩篇 119:132 - 其轉而憫我、如素待愛爾名者兮、
- 詩篇 143:10 - 爾為我上帝、尚其訓我以行爾志、爾靈乃善、祈導我於安平之地兮、
- 詩篇 143:11 - 耶和華歟、緣爾名而甦我、以爾義出我於難兮、
- 詩篇 143:12 - 我為爾僕、其依爾慈絕我敵、苦我者悉滅之兮、
- 但以理書 9:18 - 我上帝歟、求爾傾耳而聽、啟目視我荒蕪之區、及以爾名而稱之邑、我陳所祈於爾前、非因己義、乃因爾之鴻慈也、
- 詩篇 119:76 - 求爾以爾慈惠慰我、依諭爾僕之言兮、
- 詩篇 119:77 - 願爾恩寵臨我、俾我生存、爾律為我所悅兮、
- 詩篇 119:12 - 耶和華歟、爾宜頌美、以爾典章訓我兮、