Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:102 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 법을 떠나지 않았습니다.
  • 新标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 当代译本 - 我没有偏离你的法令, 因为你教导过我。
  • 圣经新译本 - 我没有偏离你的典章, 因为你亲自教导了我。
  • 中文标准译本 - 我没有偏离你的法规, 因为你亲自指示了我。
  • 现代标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本(拼音版) - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • New International Version - I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
  • New International Reader's Version - I haven’t turned away from your laws, because you yourself have taught me.
  • English Standard Version - I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
  • New Living Translation - I haven’t turned away from your regulations, for you have taught me well.
  • Christian Standard Bible - I have not turned from your judgments, for you yourself have instructed me.
  • New American Standard Bible - I have not turned aside from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • New King James Version - I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • Amplified Bible - I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.
  • American Standard Version - I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
  • King James Version - I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • New English Translation - I do not turn aside from your regulations, for you teach me.
  • World English Bible - I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
  • 新標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 當代譯本 - 我沒有偏離你的法令, 因為你教導過我。
  • 聖經新譯本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你親自教導了我。
  • 呂振中譯本 - 你的典章我沒有偏離; 因為是你指教了我。
  • 中文標準譯本 - 我沒有偏離你的法規, 因為你親自指示了我。
  • 現代標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 文理和合譯本 - 我蒙爾訓、未違爾律例兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾訓迪之予加、我不敢違爾法度兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不違背主之法律、因訓誨我者惟主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之心傳。寧容有忒。
  • Nueva Versión Internacional - No me desvío de tus juicios porque tú mismo me instruyes.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne m’écarte pas ╵des lois que tu établis, car tu m’enseignes.
  • リビングバイブル - あなたのおことばはみつより甘いので、 私はその教えから離れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
  • Hoffnung für alle - Ich habe deine Belehrungen gerne angenommen, denn einen besseren Lehrer als dich gibt es nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ได้ห่างจากบทบัญญัติของพระองค์ เพราะพระองค์เองทรงสอนข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ละเลย​ต่อ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ผู้​สอน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 잠언 5:7 - 내 아들들아, 이제 너희는 내 말을 잘 듣고 잊지 말며
  • 데살로니가전서 2:13 - 그리고 또 한 가지 우리가 하나님께 늘 감사하는 것은 여러분이 우리가 전한 말을 받을 때 사람의 말로 받아들이지 않고 하나님의 말씀으로 받아들인 점입니다. 그 말씀은 믿는 여러분 속에서 지금 역사하고 있습니다.
  • 예레미야 32:40 - 그들과 영원한 계약을 맺어 내가 다시는 그들을 떠나지 않고 그들에게 선한 일을 하며 또 그들에게 두려워하는 마음을 주어 그들이 나를 떠나지 않게 하겠다.
  • 요한일서 2:27 - 여러분에게는 그리스도께서 부어 주신 성령이 있기 때문에 아무에게서도 가르침을 받을 필요가 없습니다. 성령께서 여러분에게 모든 것을 가르쳐 주십니다. 그분의 가르치심은 참되고 거짓이 없습니다. 그러므로 성령님이 가르치신 대로 여러분은 언제나 그리스도 안에서 생활하십시오.
  • 에베소서 4:20 - 그러나 여러분은 그리스도를 그렇게 배우지 않았습니다.
  • 에베소서 4:21 - 여러분이 정말 예수님에 대해서 듣고 그분 안에 있는 진리대로 가르침을 받았다면
  • 에베소서 4:22 - 옛날의 생활 방식, 곧 거짓된 욕망으로 부패해 가는 옛 사람을 벗어 버리고
  • 에베소서 4:23 - 마음과 정신이 새롭게 되어
  • 에베소서 4:24 - 하나님의 모습대로 의와 진리의 거룩함으로 창조된 새사람이 되십시오.
  • 시편 18:21 - 이것은 내가 여호와의 법을 지키고 내 하나님을 떠나 악을 행하지 않았음이라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 법을 떠나지 않았습니다.
  • 新标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 当代译本 - 我没有偏离你的法令, 因为你教导过我。
  • 圣经新译本 - 我没有偏离你的典章, 因为你亲自教导了我。
  • 中文标准译本 - 我没有偏离你的法规, 因为你亲自指示了我。
  • 现代标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本(拼音版) - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • New International Version - I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
  • New International Reader's Version - I haven’t turned away from your laws, because you yourself have taught me.
  • English Standard Version - I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
  • New Living Translation - I haven’t turned away from your regulations, for you have taught me well.
  • Christian Standard Bible - I have not turned from your judgments, for you yourself have instructed me.
  • New American Standard Bible - I have not turned aside from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • New King James Version - I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • Amplified Bible - I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.
  • American Standard Version - I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
  • King James Version - I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • New English Translation - I do not turn aside from your regulations, for you teach me.
  • World English Bible - I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
  • 新標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 當代譯本 - 我沒有偏離你的法令, 因為你教導過我。
  • 聖經新譯本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你親自教導了我。
  • 呂振中譯本 - 你的典章我沒有偏離; 因為是你指教了我。
  • 中文標準譯本 - 我沒有偏離你的法規, 因為你親自指示了我。
  • 現代標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 文理和合譯本 - 我蒙爾訓、未違爾律例兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾訓迪之予加、我不敢違爾法度兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不違背主之法律、因訓誨我者惟主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之心傳。寧容有忒。
  • Nueva Versión Internacional - No me desvío de tus juicios porque tú mismo me instruyes.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne m’écarte pas ╵des lois que tu établis, car tu m’enseignes.
  • リビングバイブル - あなたのおことばはみつより甘いので、 私はその教えから離れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
  • Hoffnung für alle - Ich habe deine Belehrungen gerne angenommen, denn einen besseren Lehrer als dich gibt es nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ได้ห่างจากบทบัญญัติของพระองค์ เพราะพระองค์เองทรงสอนข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ละเลย​ต่อ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ผู้​สอน​ข้าพเจ้า
  • 잠언 5:7 - 내 아들들아, 이제 너희는 내 말을 잘 듣고 잊지 말며
  • 데살로니가전서 2:13 - 그리고 또 한 가지 우리가 하나님께 늘 감사하는 것은 여러분이 우리가 전한 말을 받을 때 사람의 말로 받아들이지 않고 하나님의 말씀으로 받아들인 점입니다. 그 말씀은 믿는 여러분 속에서 지금 역사하고 있습니다.
  • 예레미야 32:40 - 그들과 영원한 계약을 맺어 내가 다시는 그들을 떠나지 않고 그들에게 선한 일을 하며 또 그들에게 두려워하는 마음을 주어 그들이 나를 떠나지 않게 하겠다.
  • 요한일서 2:27 - 여러분에게는 그리스도께서 부어 주신 성령이 있기 때문에 아무에게서도 가르침을 받을 필요가 없습니다. 성령께서 여러분에게 모든 것을 가르쳐 주십니다. 그분의 가르치심은 참되고 거짓이 없습니다. 그러므로 성령님이 가르치신 대로 여러분은 언제나 그리스도 안에서 생활하십시오.
  • 에베소서 4:20 - 그러나 여러분은 그리스도를 그렇게 배우지 않았습니다.
  • 에베소서 4:21 - 여러분이 정말 예수님에 대해서 듣고 그분 안에 있는 진리대로 가르침을 받았다면
  • 에베소서 4:22 - 옛날의 생활 방식, 곧 거짓된 욕망으로 부패해 가는 옛 사람을 벗어 버리고
  • 에베소서 4:23 - 마음과 정신이 새롭게 되어
  • 에베소서 4:24 - 하나님의 모습대로 의와 진리의 거룩함으로 창조된 새사람이 되십시오.
  • 시편 18:21 - 이것은 내가 여호와의 법을 지키고 내 하나님을 떠나 악을 행하지 않았음이라.
圣经
资源
计划
奉献