逐节对照
- 呂振中譯本 - 我比老年人明理, 因為你的訓令 我恪守着。
- 新标点和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我比年老的更明白, 因我谨守你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 我比年老的更明白, 因我谨守你的训词。
- 当代译本 - 我比长者更明智, 因为我遵守你的法则。
- 圣经新译本 - 我比老年人更明理, 因为我遵守你的训词。
- 中文标准译本 - 我比长老们更有悟性, 因为我谨守你的训诫。
- 现代标点和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
- 和合本(拼音版) - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
- New International Version - I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
- New International Reader's Version - I understand more than the elders do, because I obey your rules.
- English Standard Version - I understand more than the aged, for I keep your precepts.
- New Living Translation - I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
- Christian Standard Bible - I understand more than the elders because I obey your precepts.
- New American Standard Bible - I understand more than those who are old, Because I have complied with Your precepts.
- New King James Version - I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
- Amplified Bible - I understand more than the aged [who have not observed Your precepts], Because I have observed and kept Your precepts.
- American Standard Version - I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
- King James Version - I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
- New English Translation - I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.
- World English Bible - I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
- 新標點和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
- 當代譯本 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
- 聖經新譯本 - 我比老年人更明理, 因為我遵守你的訓詞。
- 中文標準譯本 - 我比長老們更有悟性, 因為我謹守你的訓誡。
- 現代標點和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 我所通達、越於耆老、以我守爾訓詞兮、
- 文理委辦譯本 - 我恪守爾道、故較老成、尤明晰兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我有知識、逾於老成人、因我遵守主之命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遵行宏範。智邁父執。
- Nueva Versión Internacional - Tengo más entendimiento que los ancianos porque obedezco tus preceptos.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 지키므로 노인들보다 더 지혜로운 사람이 되었습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Et j’ai plus de discernement ╵que les vieillards, parce que j’obéis ╵à tes commandements.
- リビングバイブル - さらにまた、私は、長年の経験を積んだ人々より 賢い知恵を頂くのです。
- Nova Versão Internacional - Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
- Hoffnung für alle - Ich besitze mehr Einsicht als alte Menschen mit ihrer Erfahrung, denn ich habe mein Leben nach deinen Geboten ausgerichtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hiểu biết hơn bậc lão thành; vì theo sát các nguyên tắc Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าผู้อาวุโส เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าหยั่งรู้มากกว่าบรรดาผู้สูงอายุ เพราะข้าพเจ้าปฏิบัติตามข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- 雅各書 3:13 - 你們中間誰是有智慧有特長的呢?他應當以智慧之柔和、由好的為人指顯出他的行為來。
- 馬太福音 7:24 - 『所以凡聽我這些話而實行的,好比一個精明的人,把他的房子建造在磐石上。
- 約伯記 32:4 - 以利戶 心裏 有許多話 要說 ,只等候着 約伯 說 完 ,因為他們年紀大比他大。
- 列王紀上 12:6 - 羅波安 的父親 所羅門 活着的時候有些侍立在他面前的老年人: 羅波安 王和這些老年人商議說:『你們給我出個甚麼主意,我好有話去回答這眾民呢?』
- 列王紀上 12:7 - 老年人對他說:『今天王若肯做這人民的 公 僕而服事他們,回答他們時對他們說好話,他們就必日日不斷地做王的僕人。』
- 列王紀上 12:8 - 王卻棄絕了老年人給他出的主意,反而和那些跟他一齊長大、侍立在他面前的少年人商議,
- 列王紀上 12:9 - 問他們說:『這眾民對我說:「你使你父親所加在我們身上的軛輕鬆些吧」;你們給我出個甚麼主意,我好有話回答他們呢?』
- 列王紀上 12:10 - 那些跟他一齊長大的少年人對他說:『這人民對王說:「你父親使我們負的軛很重,你呢,你使我們輕鬆些吧」:王要對他們這麼說:「我的小拇指比我父親的腰還粗呢。
- 列王紀上 12:11 - 我父親將負的軛給你們馱上,現在呢、我要加重你們的軛呢;我父親用鞭子責打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們呢。」』
- 列王紀上 12:12 - 眾民 照 羅波安 王所說『你們第三天再來見我』的那話、第三天果然來見 羅波安 了。
- 列王紀上 12:13 - 羅波安 王很嚴厲地回答眾民:他棄絕了老年人給他出的主意,
- 列王紀上 12:14 - 反而照少年人 出 的主意對 眾民 說:『我父親使你們負的軛很重,我卻要加重你們的軛呢;我父親用鞭子責打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們呢。』
- 列王紀上 12:15 - 王不聽眾民 的要求 ,這一個事態是出於永恆主,為要實行他的話、就是由 示羅 人 亞希雅 經手論到 尼八 兒子 耶羅波安 所說過的。
- 約伯記 32:7 - 我 心裏 說:「應當讓年 老的 說話; 讓壽高的以智慧教訓人。」
- 約伯記 32:8 - 其實是在人裏面的靈、 是全能者的氣使人能明理的。
- 約伯記 32:9 - 年紀 大的不 都 有智慧; 老邁的不 都 能明白是非。
- 約伯記 32:10 - 故此我說:「你們要聽我; 讓我也陳訴意見。」
- 約伯記 28:28 - 他對人說:「敬畏主、乃是智慧, 遠離壞事便是明達。」』
- 耶利米書 8:8 - 『你們怎能說:「我們有智慧, 永恆主的指教在我們兜裏」呢? 其實、你看,經學士虛假之筆 舞弄着虛假呢!
- 耶利米書 8:9 - 智慧人必狼狽,必驚慌,必被捉住; 看哪,永恆主的話他們竟棄絕了, 他們 心 裏還有甚麼智慧呢?
- 詩篇 111:10 - 敬畏永恆主是智慧的總綱 ; 凡實行的人便是見識好的。 永恆主可頌可讚的事存立到永遠。
- 約伯記 15:9 - 有甚麼你知道、而我們不知道呢? 或是你明白、而我們不 明白 呢?
- 約伯記 15:10 - 我們中間有白頭髮的,有年紀老的, 歲數比你父親還大呢。
- 約伯記 12:12 - 你說 年老的有智慧, 長壽的有明哲。