Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
113:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모든 나라를 다스리시니 그의 영광이 하늘보다 높구나.
  • 新标点和合本 - 耶和华超乎万民之上; 他的荣耀高过诸天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华超乎万国之上, 他的荣耀高过诸天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华超乎万国之上, 他的荣耀高过诸天。
  • 当代译本 - 耶和华高居万国之上, 祂的荣耀高过诸天。
  • 圣经新译本 - 耶和华高过万国, 他的荣耀超越诸天。
  • 中文标准译本 - 耶和华至高,在万国之上; 他的荣耀在诸天之上。
  • 现代标点和合本 - 耶和华超乎万民之上, 他的荣耀高过诸天!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华超乎万民之上, 他的荣耀高过诸天。
  • New International Version - The Lord is exalted over all the nations, his glory above the heavens.
  • New International Reader's Version - The Lord is honored over all the nations. His glory reaches to the highest heavens.
  • English Standard Version - The Lord is high above all nations, and his glory above the heavens!
  • New Living Translation - For the Lord is high above the nations; his glory is higher than the heavens.
  • The Message - God is higher than anything and anyone, outshining everything you can see in the skies. Who can compare with God, our God, so majestically enthroned, Surveying his magnificent heavens and earth? He picks up the poor from out of the dirt, rescues the forgotten who’ve been thrown out with the trash, Seats them among the honored guests, a place of honor among the brightest and best. He gives childless couples a family, gives them joy as the parents of children. Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - The Lord is exalted above all the nations, his glory above the heavens.
  • New American Standard Bible - The Lord is high above all nations; His glory is above the heavens.
  • New King James Version - The Lord is high above all nations, His glory above the heavens.
  • Amplified Bible - The Lord is high above all nations, And His glory above the heavens.
  • American Standard Version - Jehovah is high above all nations, And his glory above the heavens.
  • King James Version - The Lord is high above all nations, and his glory above the heavens.
  • New English Translation - The Lord is exalted over all the nations; his splendor reaches beyond the sky.
  • World English Bible - Yahweh is high above all nations, his glory above the heavens.
  • 新標點和合本 - 耶和華超乎萬民之上; 他的榮耀高過諸天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
  • 當代譯本 - 耶和華高居萬國之上, 祂的榮耀高過諸天。
  • 聖經新譯本 - 耶和華高過萬國, 他的榮耀超越諸天。
  • 呂振中譯本 - 永恆主超乎萬國之上; 他的榮耀高於諸天。
  • 中文標準譯本 - 耶和華至高,在萬國之上; 他的榮耀在諸天之上。
  • 現代標點和合本 - 耶和華超乎萬民之上, 他的榮耀高過諸天!
  • 文理和合譯本 - 耶和華超乎萬民、其榮高於諸天兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華超軼於凡民、榮及霄漢兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在萬民之上為至高、主之榮耀、彰顯在天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高高在上。監臨萬民。威鎮寰宇。光耀天廷。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor domina sobre todas las naciones; su gloria está sobre los cielos.
  • Новый Русский Перевод - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
  • Восточный перевод - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est élevé ╵au-dessus de tous les peuples. Sa gloire est plus haute ╵que le ciel.
  • リビングバイブル - 主は国々を高い所から見下ろし、 ご栄光は世界中に満ちています。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está exaltado acima de todas as nações; e acima dos céus está a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Er herrscht über alle Völker, seine Hoheit und Macht überragt selbst den Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu cầm quyền tối cao trên các dân; vinh quang Ngài rực rỡ hơn các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเหนือมวลประชาชาติ พระเกียรติสิริของพระองค์สูงส่งกว่าฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถูก​เชิดชู​เหนือ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​อยู่​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์
交叉引用
  • 열왕기상 8:27 - “하나님이시여, 그렇지만 주께서 정말 땅에 계실 수 있겠습니까? 가장 높은 하늘도 주를 모실 곳이 못 되는데 하물며 내가 건축한 이 성전에 어떻게 주를 모실 수 있겠습니까?
  • 이사야 40:15 - 여호와에게는 세상 나라들이 통 안에 있는 한 방울의 물과 같고 저울 위에 놓인 적은 티끌 같아서 섬들을 먼지처럼 들어올리신다.
  • 이사야 40:17 - 그에게는 모든 나라가 아무것도 아니며 무가치하고 쓸모없는 것으로 여겨질 뿐이다.
  • 시편 148:13 - 너희 모든 것들아, 다 여호와의 이름을 찬양하라. 그의 이름은 그 무엇보다 위대하고 그의 영광은 하늘과 땅에서 가장 찬란하다.
  • 이사야 40:22 - 땅 위 하늘 높이 앉아 계신 분이 세상을 만드셨으니 그에게는 하늘 아래 사는 사람들이 메뚜기처럼 보인다. 그는 하늘을 휘장처럼 드리우시고 천막처럼 펴셨다.
  • 시편 57:10 - 주의 한결같은 사랑은 너무나 커서 하늘까지 미치고 주의 성실하심은 창공에 이릅니다.
  • 시편 57:11 - 하나님이시여, 주의 위대하심을 하늘에 보이시고 주의 영광을 온 세상에 나타내소서.
  • 이사야 66:1 - 여호와께서 말씀하신다. “하늘은 내 보좌이며 땅은 내 발판이다. 너 희가 나를 위해 무슨 집을 지을 수 있겠느냐? 어느 곳이 내 안식처가 되겠느냐?
  • 시편 97:9 - 여호와여, 주는 온 땅에서 가장 높으신 분이시며 그 어떤 신보다도 위대하신 분이십니다.
  • 시편 99:2 - 여호와는 시온에서 위대하시고 온 세계에서 가장 높으신 분이시다.
  • 시편 8:1 - 여호와 우리 하나님이시여, 온 땅에 주의 이름이 어찌 그리 위엄이 있습니까! 주를 찬양하는 소리, 하늘까지 울려퍼집니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모든 나라를 다스리시니 그의 영광이 하늘보다 높구나.
  • 新标点和合本 - 耶和华超乎万民之上; 他的荣耀高过诸天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华超乎万国之上, 他的荣耀高过诸天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华超乎万国之上, 他的荣耀高过诸天。
  • 当代译本 - 耶和华高居万国之上, 祂的荣耀高过诸天。
  • 圣经新译本 - 耶和华高过万国, 他的荣耀超越诸天。
  • 中文标准译本 - 耶和华至高,在万国之上; 他的荣耀在诸天之上。
  • 现代标点和合本 - 耶和华超乎万民之上, 他的荣耀高过诸天!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华超乎万民之上, 他的荣耀高过诸天。
  • New International Version - The Lord is exalted over all the nations, his glory above the heavens.
  • New International Reader's Version - The Lord is honored over all the nations. His glory reaches to the highest heavens.
  • English Standard Version - The Lord is high above all nations, and his glory above the heavens!
  • New Living Translation - For the Lord is high above the nations; his glory is higher than the heavens.
  • The Message - God is higher than anything and anyone, outshining everything you can see in the skies. Who can compare with God, our God, so majestically enthroned, Surveying his magnificent heavens and earth? He picks up the poor from out of the dirt, rescues the forgotten who’ve been thrown out with the trash, Seats them among the honored guests, a place of honor among the brightest and best. He gives childless couples a family, gives them joy as the parents of children. Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - The Lord is exalted above all the nations, his glory above the heavens.
  • New American Standard Bible - The Lord is high above all nations; His glory is above the heavens.
  • New King James Version - The Lord is high above all nations, His glory above the heavens.
  • Amplified Bible - The Lord is high above all nations, And His glory above the heavens.
  • American Standard Version - Jehovah is high above all nations, And his glory above the heavens.
  • King James Version - The Lord is high above all nations, and his glory above the heavens.
  • New English Translation - The Lord is exalted over all the nations; his splendor reaches beyond the sky.
  • World English Bible - Yahweh is high above all nations, his glory above the heavens.
  • 新標點和合本 - 耶和華超乎萬民之上; 他的榮耀高過諸天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
  • 當代譯本 - 耶和華高居萬國之上, 祂的榮耀高過諸天。
  • 聖經新譯本 - 耶和華高過萬國, 他的榮耀超越諸天。
  • 呂振中譯本 - 永恆主超乎萬國之上; 他的榮耀高於諸天。
  • 中文標準譯本 - 耶和華至高,在萬國之上; 他的榮耀在諸天之上。
  • 現代標點和合本 - 耶和華超乎萬民之上, 他的榮耀高過諸天!
  • 文理和合譯本 - 耶和華超乎萬民、其榮高於諸天兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華超軼於凡民、榮及霄漢兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在萬民之上為至高、主之榮耀、彰顯在天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高高在上。監臨萬民。威鎮寰宇。光耀天廷。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor domina sobre todas las naciones; su gloria está sobre los cielos.
  • Новый Русский Перевод - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
  • Восточный перевод - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est élevé ╵au-dessus de tous les peuples. Sa gloire est plus haute ╵que le ciel.
  • リビングバイブル - 主は国々を高い所から見下ろし、 ご栄光は世界中に満ちています。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está exaltado acima de todas as nações; e acima dos céus está a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Er herrscht über alle Völker, seine Hoheit und Macht überragt selbst den Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu cầm quyền tối cao trên các dân; vinh quang Ngài rực rỡ hơn các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเหนือมวลประชาชาติ พระเกียรติสิริของพระองค์สูงส่งกว่าฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถูก​เชิดชู​เหนือ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​อยู่​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์
  • 열왕기상 8:27 - “하나님이시여, 그렇지만 주께서 정말 땅에 계실 수 있겠습니까? 가장 높은 하늘도 주를 모실 곳이 못 되는데 하물며 내가 건축한 이 성전에 어떻게 주를 모실 수 있겠습니까?
  • 이사야 40:15 - 여호와에게는 세상 나라들이 통 안에 있는 한 방울의 물과 같고 저울 위에 놓인 적은 티끌 같아서 섬들을 먼지처럼 들어올리신다.
  • 이사야 40:17 - 그에게는 모든 나라가 아무것도 아니며 무가치하고 쓸모없는 것으로 여겨질 뿐이다.
  • 시편 148:13 - 너희 모든 것들아, 다 여호와의 이름을 찬양하라. 그의 이름은 그 무엇보다 위대하고 그의 영광은 하늘과 땅에서 가장 찬란하다.
  • 이사야 40:22 - 땅 위 하늘 높이 앉아 계신 분이 세상을 만드셨으니 그에게는 하늘 아래 사는 사람들이 메뚜기처럼 보인다. 그는 하늘을 휘장처럼 드리우시고 천막처럼 펴셨다.
  • 시편 57:10 - 주의 한결같은 사랑은 너무나 커서 하늘까지 미치고 주의 성실하심은 창공에 이릅니다.
  • 시편 57:11 - 하나님이시여, 주의 위대하심을 하늘에 보이시고 주의 영광을 온 세상에 나타내소서.
  • 이사야 66:1 - 여호와께서 말씀하신다. “하늘은 내 보좌이며 땅은 내 발판이다. 너 희가 나를 위해 무슨 집을 지을 수 있겠느냐? 어느 곳이 내 안식처가 되겠느냐?
  • 시편 97:9 - 여호와여, 주는 온 땅에서 가장 높으신 분이시며 그 어떤 신보다도 위대하신 분이십니다.
  • 시편 99:2 - 여호와는 시온에서 위대하시고 온 세계에서 가장 높으신 분이시다.
  • 시편 8:1 - 여호와 우리 하나님이시여, 온 땅에 주의 이름이 어찌 그리 위엄이 있습니까! 주를 찬양하는 소리, 하늘까지 울려퍼집니다.
圣经
资源
计划
奉献